Manual AquaPur IAN 300461 Masă de călcat

Ai nevoie de un manual pentru AquaPur IAN 300461 Masă de călcat? Mai jos puteți vizualiza și descărca manualul PDF gratuit în limba română. Acest produs are în prezent 0 întrebări frecvente, 0 comentarii și are 0 voturi. Dacă acesta nu este manualul dorit, vă rugăm să ne contactați.

Produsul dvs. s-a defectat și manualul nu oferă nicio soluție? Mergeți la Repair Café pentru servicii de reparații gratuite.

Manual

Loading…

21
BEDIENUNGSANLEITUNGGELTISCH
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch und bewahren Sie diese zu Nachschlagezwecken auf.
Gebrauchsanweisung: Halten Sie den zusammengeklappten Bügeltisch mit der Bügeloberfläche nach oben
und drücken Sie den Höhenverstellhebel mit der anderen Hand. Das Gestell öffnet sich bis zur maximalen Posi-
tion (1). Um die Höhe des Bügeltisches einzustellen, halten Sie es mit beiden Händen fest und ziehen am Hebel
an der Seite, um die Verriegelung zu lösen. Stellen sie die gewünschte Höhe ein und lassen Sie den Hebel los,
damit das Gestell einrastet (2). Um den Bügeltisch zusammenzuklappen, drücken Sie einfach auf den Höhenver-
stellhebel und schieben Sie die Standbeine zurück, bis Sie die Unterseite des Bügeltisches berühren und lassen
Sie den Sicherheitsriegel am Nietbolzen festhaken. Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf gerader Ebene steht und
vollkommen eingerastet ist. Der Bügeltisch ist mit einer Steckdose (250 V, 16 A) und mit einem ca. 2 Meter langem
Verlängerungskabel ausgestattet. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens in die Steckdose am Bügeltisch
und verbinden Sie das Verlängerungskabel direkt mit der Netzsteckdose ohne einem Verlängerungskabel. Zum
bequemen Bügeln stecken Sie das Kabel des Bügeleisens in die Halterung am Ende der Kabelantenne.
Sicherheitshinweise: Achten Sie auf Ihre Hände und Finger, wenn Sie den Bügeltisch aufstellen oder zusammen-
klappen. Lassen Sie das Bügeleisen nicht längere Zeit auf dem Bügelbrett stehen. Dies ist kein Spielzeug. Bitte
halten Sie Kinder fern. Setzen Sie sich weder auf den Bügeltisch, noch lehnen Sie sich an. Dieser Bügeltisch wurde
ausschließlich für den Hausgebrauch konzipiert. Gefahr durch heißes Wasser oder Dampf, welches vom Streck-
metall des Bügeltisches abtropfen kann. Die Bügeleisenablage kann sich bei längerem Gebrauch erhitzen. Um
Brandverletzungen zu vermeiden, achten Sie auf bereits erwähnte Hinweise. Jeder professionelle Einsatz, jede
Benutzung unter ungeeigneten oder eine von der Gebrauchsanweisung abweichende Handhabung des Bügel-
tisches sind verboten. Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Es besteht Gefahr durch Stromschlag!
Halten Sie das Gerät von Wasser oder anderen Flüssigkeiten fern. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder einer ähnlichen qualifizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Nach Gebrauch bitte den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Pflegehinweis Baumwollbezug: 100 % Baumwolle
Entsorgung:
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsor-
gen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Kundendienst: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • DE: 0800 588 93 85 • AT: 01 440 28 62 • CH: 0800 31 26 49
ATDE CH
7
CS93589 | Elegance Plus | layout size 400 x 590 mm
MANUAL DE UTILIZARE MASA DE CĂLCAT
Va rugam sa cititi instructiunile de utilizare cu atentie si sa le pastrati pentru consultari.
Instrucţiuni de utilizare: Suportul rabatabil al mesei de călcat întoarceţi cu suprafaţa de călcare în sus şi cu a
amândoua mâini apăsaţi pe butonul de ajustare îime. Cadrul de susţinere se deschide în poziţia maximă.(1)
Înălţimea mesei de călcat ajustaţi uşor, susţineţi cu andouă mâini masa şi trageţi maneta laterală. Astfel eli-
beraţi ataşarea acesteia. Ajustaţi înăimea dorită şi întoarceţi maneta în aşa fel ca cadrul de susţinere să rămână
blocat.(2) Masa de călcat pliaţi prin apăsarea manetei laterale de ajustare a înălţimii şi împreunaţi picioarele de
sprijin, care vor atinge partea de jos a mesei de călcat şi cuplaţi maneta de siguranţă pe tija nitului. Asiguraţi-vă că
masa de călcat stă pe o suprafaţă plană, astfel devine perfect stabi. Masa de călcat are o priză electrică ataşa
(250 V, 16 A), precum şi un cablu cu o lungime de aproximativ 2 metri. Fişa de conectare electrică a fierului de căl-
cat introduceţi în priza electrică ataşată de masa de călcat, apoi introduceţi direct în priză cablul lung de la masa
de călcat, fără a folosi prelungitorul suplimentar. Pentru o manipulare mai confortabilă cu fierul de călcat, aveţi
posibilitatea să ataşaţi cablul fierului de călcat de suportul la capătul tijei.
Instrucţiuni de sigurantă: La ajustarea şi plierea mesei de călcat, aveţi grijă la degetele şi mâinile d-voastră. Nu
saţi fierul de călcat nesupravegheat pe masa de călcat. Masa de călcat nu este o jucărie. Nu lăsaţi masa nesupra-
vegheată la îndemâna copiilor.Nu vă sprijiniţi de masa de călcat. Acest produs este destinat uzului casnic. Pericol
la posibile arsuri cu apă fierbinte sau abur, care poate picura de pe tabla de protecţie a mesei de călcat. Suportul
de susţinere al fierului de călcat după o perioadă mai lungă se poate încinge. Pentru prevenirea incendiilor, res-
pectaţi aceste instrucţiuni. Este interzisă orice utilizare în alte scopuri, utilizare abuzivă sau diferită de condiţiile de
utilizare. Niciodată nu încercaţi să reparaţi acest produs singuri.Vă expuneţi la pericolul de electrocutare! Protejaţi
produsul de apă şi alte lichide. În caz de deteriorare a cablului de alimentare, nu puneţi viaţa în pericol, cablul
trebuie înlocuit de către producător, servis sau persoane cu calificare corespunzătoare. Scoateţi întotdeauna şte-
cherul din priză dupa utilizare.
Instrucţiuni pentru întreţinerea husei din bumbac: 100 % bumbac
Eliminarea ca deşeu:
Ambalajul este produs din materiale ecologice. Înlăturaţi-l în recipientele locale de reciclare.
Administraţia locală vă poate oferi mai multe infor-maţii cu privire la posibilităţile de dezafectare a produ-
sului.
Adresa de service: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • +43 1 440 28 62
RO
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ ΣΙΔΕΡΏΣΤΡΑΣ
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως προσεκτικά και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
Οδηγίες λειτουργίας: Κρατάτε την κλειστή σιδερώστρα με την μεταλλική πλάκα προς τα πάνω και πιέζετε με το
άλλο χέρι το μοχλό ρύθμισης ύψους. Το πλαίσιο της βάσης ανοίγεται μέχρι τη μέγιστη θέση (1). Για να ρυθμίσετε
το ύψος της σιδερώστρας σας την κρατάτε με τα δύο χέρια και τραβάτε το μοχλό στο πλάι για να ελευθερωθεί
η ασφάλιση. Ρυθμίζτε τώρα το ύψος που θέλετε και αφίνετε το μοχλό ελεύθερο ώστε το πλαίσιο βάσης να καθί-
σει (2). Για να κλείσετε τη σιδερώστρα, πιέζετε απλώς το μοχλό και σπρώχνετε τα πόδια στήριξης προς τα πίσω
μέχρι να ακουμπίσουν το κάτω μέρος της σιδερώστρας και αφίνετε να γαντζώσει η ασφάλιση στο πριτσίνι. Η
σιδερώστρα είναι εφοδιασμένη με μπρίζα (250 V, 16 A) και με μπαλαντέζα περίπου 2 μέτρα. Βάζετε το βύσμα του
ηλεκτρικού σίδερου στη μπρίζα της σιδερώστρας και ενώνετε τη μπαλαντέζα με τη μπρίζα υποδοχής ρεύματος.
Για εύκολο σιδέρωμα περνάτε το καλώδιο του ηλεκτρικού σίδερου στο στήριγμα καλωδίου της κεραίας.
Ενδείξεις ασφάλειας: Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσεως προσεκτικά και κρατήστε τις για μελλοντι-
κή αναφορά. Προσέξτε τα χέρια και τα δάχτυλά σας όταν στήνετε και κλείνετε τη σιδερώστρα. Μην αφήνετε το
σίδερο για πολύ ώρα στη πλάκα/τάβλα της σιδερώστρας. Δεν είναι παιχνίδι. Μην αφήνετε κοντά τα παιδιά. Μην
κάθεστε και μην στηρίζεστε στη σιδερώστρα. Αυτή η σιδερώστρα μελετήθηκε αποκλειστικά για την οικιακή
χρήση. Κίνδυνος από ζεστό νερό ή ατμό που μπορεί να στάξει από την πλάκα του σίδερου. Η πλάκα τοποθέτησης
του ηλ. σίδερου μπορεί μετά από εκτεταμένη χρήση να ζεσταθεί. Κάθε επαγγελματική λειτουργία, κάθε χρήση
με ακατάλληλο χειρισμό ή παρέκκλιση από τις οδηγίες λειτουργίας της σιδερώστρας απαγορεύεται. Να μην προ-
σπαθήσετε ποτέ, να επιδιορθώσετε τη συσκευή μόνοι σας. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Προστεύστε τη
συσκευή από το νερό ή άλλα υγρά. Αν το καλώδιο σύνδεσης της συσκευής χαλάσει, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή ή το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών ή από παρόμοιο ειδικό άτομο, για να αποφευ-
χθούν κίνδυνοι.
Οδηγία συντήρησης βαμβακερού καλύμματος: 100 % βαμβάκι
Απόρριψη:
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια
των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Δυνατότητες για απόρριψη του αχρηστεμένου προϊόντος μπορείτε να πληροφορηθείτε στην διοίκηση
του δήμου ή της κοινότητάς σας.
Διευθύνσεις υπηρεσιών: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • +43 1 440 28 62
CYGR
UPUTE ZA UPORABU STOL ZA GLAČANJE
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu i sačuvajte ih za bude potrebe.
Upute za uporabu: Držite zaklopljeni stol za glačanje s metalnom pločom prema gore i pritisnite polugu za na-
mještanje visine drugom rukom. Konstrukcija postolja se otvara do maksimalne pozicije. (1) Kako biste namjestili
visinu stola za glačanje, držite isti s obje ruke čvrsto i povucite bočnu polugu, kako biste oslobodili blokadu. Na-
mjestite željenu visinu te pustite polugu, kako bi se postolje uglavilo na željenu visinu. (2) Za zatvaranje odnosno
sklapanje stola za glačanje, jednostavno pritisnite na polugu za namještanje visine i nogare gurnite unatrag, sve
dok ne dotaknu donju stranu ploče stola za glačanje a zatim zakvačite sigurnosni zasun. Osigurajte da uredaj
stoji na ravnoj površini i da je u potpunosti uglavljen. Daska je opremljen utičnicu (250 V, 16 A) i sa oko 2 metra
produžnog kabela. Uključite kabel za napajanje od željeza u utnicu na dasku za glačanje i spojite oko kabel
izravno na utičnicu bez produžnog kabela. Za jednostavno peglanje priključite kabel od željeza u držač na kraju
kabela antene.
Sigurnosne napomene: Pazite na ruke i prste, kada postavljate sklapate stol za glačanje. Ne ostavljajte glačalo
dulje vrijeme stajati na stolu za glačanje. Glačalo nije igračka. Molimo držite djecu podalje. Ne sjedajte, niti se
ne naslanjajte na stol za glačanje. Ovaj stol za glačanje iskljivo je konstruiran za kućnu namjenu. Opasnost od
vruće vode ili pare koja može kapati s ispruženih metalnih dijelova stola za glačanje. Mjesto za odlaganje glačala
može se kod dulje uporabe zagrijati. Kako bi se spriječile ozljede uslijed požara, postupajte u skladu s već nave-
denim napomenama. Svaka profesionalna uporaba, svako korištenje pod neprilagodenim uvjetima na način koji
nije opisan u uputama za uporabu je za branjeno. Ne pokušavajte samostalno popraviti uredaj.
Održavanje pamučna navlaka: 100 % pamuk
Zbrinjavanje otpada:
Omot se sastoji od materijala koji ne ugrožavaju okoliš i koje možete otkloniti preko lokalnih mjesta za reciklažu.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se informirati kod vašeg mjesnog ili gradskog
komunalnog poduzeća.
OPREZ
UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara! Ne otvarati kućte proizvoda!
Adresa servisa: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • +43 1 440 28 62
HR
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА МАСА ЗА ГЛАДЕНЕ
Прочетете всички инструкции и го запазете за справка.
Ръководство за ползване: Придържайки с едната ръка сгънатата маса за гладене с металната плоча на-
горе, натиснете лоста за регулиране на височина с другата. Стойката се отваря до максимално положение
(1). За да регулирате масата за гладене на височина, хванете я здраво с ръце и издърпайте лоста настра-
ни, за да освободите блокировката. Настройте на желаната височина и отпуснете лоста, за да се фиксира
стойката (2). За да сгънете масата за гладене, просто натиснете върху лоста за регулиране на височина
и приберете обратно опорните крака, докато същите докоснат долната повърхност на масата за гладе-
не, след което застопорете предпазния фиксатор на занитения болт. Убедете се, че уредът лежи в една
равнина и е напълно фиксиран. Дъската за гладене е оборудван с електрически контакт (250 V, 16 A) и с
удължител, около 2 m. Включете захранващия кабел на ютията в контакта на дъската за гладене и свърже-
те кабела разширение приблизително два м директно в електрическия контакт, без удължител. За лесно
гладене включете кабела на желязото в държача в края на кабела на антената.
Указания за безопасност: Пазете ръцете и пръстите си, докато отваряте и сгъвате масата за гладене.
Не оставяйте ютията продължително време върху дъската за гладене. Това не е играчка. Дръжте децата
настрана. Не сядайте и не се облягайте на масата за гладене. Масата за гладене е предназначена изключи-
телно за домашна употреба. Наличие на опасност изгаряне с гореща вода или пара, която може да се сте-
че по изтеглящата се метална част на масата за гладене. При по-продължителна употреба поставката за
ютията може да се нагрее. За да се избегнат изгаряния, спазвайте вече упоменатите указания. Забранява
се всякакво използване на масата за гладене за професионални цели, при неподходящи условия или при
условия, отклоняващи се от посочените в указанията за употреба. Никога не опитвайте да поправяте сами
уреда. Пазете уреда от вода или други течности.
На памучния калъф: 100 % памук
Отстраняване като отпадък:
Опаковката е изработена от еколо-гични материали. Изхвърлете я в местните контейнери за рециклиране.
Относно възможностите за изхвърляне на непо-требния продукт като отпадък се информирайте от
Вашата общинска или градска управа.
Сервиз адрес: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • +43 1 440 28 62
BG
OPERATING INSTRUCTIONS FOR IRONING BOARD
Please read instructions for use carefully and keep for reference.
Instructions on use: Using one hand, hold the folded ironing board with the ironing surface facing up and
squeeze the height adjustment lever with your other hand. The stand opens to its maximum position.(1) To ad-
just the height of the ironing board, hold the stand with both hands and pull on the lever at the side to release
the catch. Set the desired height and let go of the lever so that the stand locks into place.(2) To fold the ironing
board together, simply squeeze the height adjustment lever, push the legs of the stand back until they touch the
underside of the ironing board, and allow the safety catch to engage with the clinch bolt. Ensure that the device
is on a level surface and is fully engaged. The ironing board is provided with a power socket (250 V, 16 A) and a
approx. 2-metre extension cable. Insert the mains plug of the iron into the socket on the ironing board and plug
the extension cable directly in at the wall socket without an extension cable. To iron comfortably, place the cable
in the holder at the end of the vertical arm.
Safety instructions: Be careful with your hands and fingers whenever you set up the ironing board or fold it
together. Do not leave the iron on the ironing board for any length of time. This is not a toy. Please keep children
at a distance. Do not sit on or lean against the ironing board. This ironing board is only designed for domestic
use. There is a hazard from hot water or steam dripping from the mesh of the ironing board. The iron rest may
become hot if used for any lengthy period. Pay attention to directions already mentioned in order to avoid fire
injuries. Any professional use, use under inappropriate conditions and handling of the ironing board that deviates
from the instructions on use is prohibited. Never attempt to repair the equipment yourself. There would be a haz-
ard due to the risk of an electric shock! Keep the equipment away from water and other liquids. If the connecting
cable of this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly
qualified person in order to avoid hazards. Please pull the plug from the socket after use.
Care instructions ironing board cover: 100 % cotton
Disposal:
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Service: CASA SI Marketing- und VertriebsgmbH • Obkirchergasse 36, 1190 Wien, Austria
service@casasi.com • 0800 124 43 90 • CY: +43 1 440 28 62
GB CY
max. 5 kg
ca. 125 cm
ca. 95 cm
ca. 42 cm
max. 20 kg
max. 8 kg
CS93589
Item Weight: ca. 6,5 kg
05 / 2018
IAN 300461
Descărcaţi manualul în limba română (PDF, 2.2 MB)
(Protejați mediul înconjurător și imprimați acest manual numai dacă este neapărată nevoie)

Loading…

Evaluare

Spuneți-ne ce părere aveți despre AquaPur IAN 300461 Masă de călcat, lăsând o evaluare a produsului. Doriți să împărtășiți experiența dvs. cu acest produs sau să adresați o întrebare? Lăsați un comentariu în partea de jos a paginii.
Ești mulțumit de AquaPur IAN 300461 Masă de călcat?
Da Nu
Fiți primul care evaluează acest produs
0 voturi

Alăturați-vă conversației despre acest produs

Aici puteți împărtăși ce părere aveți despre AquaPur IAN 300461 Masă de călcat. Dacă aveți o întrebare, citiți mai întâi cu atenție manualul. Solicitarea unui manual se poate face folosind formularul nostru de contact.

Mai multe despre acest manual

Înțelegem că este plăcut să aveți un manual pe hârtie pentru AquaPur IAN 300461 Masă de călcat. Puteți oricând descărca manualul de pe site-ul nostru web și îl puteți imprima singur. Dacă doriți să aveți un manual original, vă recomandăm să contactați AquaPur. S-ar putea să ofere un manual original. Căutați manualul dvs. AquaPur IAN 300461 Masă de călcat într-o altă limbă? Alegeți limba preferată pe pagina noastră de pornire și căutați numărul de model pentru a vedea dacă îl avem disponibil.

Specificații

Marcă AquaPur
Model IAN 300461
Categorie Mese de călcat
Tip fișier PDF
Mărime fișier 2.2 MB

Toate manualele pentru AquaPur Mese de călcat
Mai multe manuale pentru Mese de călcat

Manual AquaPur IAN 300461 Masă de călcat