
99509 BU A57 19-Nov-2024 V1.7 (medisana tracking version)
Date issued May.15 2023 Rev.02 (Urion's version)
4 x LR6,
1,5 V, AA
(b) 2-3 cm
1
2
3
• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Beden-
ken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie vor
der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwendet werden.
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belastbar-
keit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Oberarm oder
andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die START/STOP-Taste
, um eine sofor-
tige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie
diese vom Oberarm ab.
• Nur mit der passenden Manschette arbeitet das Gerät korrekt.
• Das Gerät ist für Kinder nicht geeignet.
• Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug!
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Legen Sie den Luftschlauch wegen Erstickungsgefahr nicht um den Hals.
• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel
usw. kann zum Ersticken führen.
• 9RUGHP*HEUDXFKGHV*HUlWHVLVWGHU1XW]HUYHUSÀLFKWHWIHVW]XVWHOOHQGDVVGDV*HUlW
sicher und ordentlich funktioniert.
• Es kann nur die mitgelieferte Manschette verwendet werden. Sie kann durch keine andere
Manschette ersetzt oder ausgetauscht werden. Sie kann nur durch eine Manschette des
exakt gleichen Typs ersetzt werden.
• Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von strahlungsinten-
siven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder Mikrowellen betrieben werden.
Dadurch können Funktionsstörungen oder in korrekte Messwerte auftreten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas,
6DXHUVWRႇRGHU:DVVHUVWRႇRGHUEUHQQEDUHU)OVVLJNHLW]%$ONRKRO
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur
von autorisierten Servicestellen durchführen.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindrin-
gen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen
Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungsmittel), Alkohol
oder Benzin.
• Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
• Batterien nicht auseinander nehmen!
• Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
• Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und das
Gerät beschädigen können!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei Kon-
WDNWPLW%DWWHULHVlXUHGLHEHWURႇHQHQ6WHOOHQVRIRUWPLWUHLFKOLFKNODUHP:DVVHUVSOHQXQG
umgehend einen Arzt aufsuchen!
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauchte
und neue Batterien miteinander verwenden!
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht mehr benutzen.
• Batterien von Kindern fernhalten!
• %DWWHULHQQLFKWZLHGHUDXÀDGHQ1LFKWNXU]VFKOLHHQ1LFKWLQV)HXHUZHUIHQEs besteht
Explosionsgefahr!
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sonder-
müll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Gerät und LCD-Anzeige
Blutdruck-Messgerät
MEM-Taste (Speicherabruf)
START/STOP-Taste
SET-Taste
Batteriefach (an der Unterseite)
Steckverbindung für Luftschlauch
LCD Anzeige
Anzeige von Datum/Uhrzeit
Anzeige des systolischen Drucks
Anzeige des diastolischen Drucks
Puls-Symbol
Anzeige der Pulsfrequenz
Batteriewechsel-Symbol
Anzeige unregelmäßiger Herzschlag
Speicherplatz-Nummer
Speicher-Symbol
Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)
Benutzer 1 / 2
Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören:
•1 medisana Blutdruck-Messgerät U82CH
• 1 Manschette mit Luftschlauch • 4 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5V
• 1 Aufbewahrungstasche • 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort
mit Ihrem Händler in Verbindung.
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das
Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druck-
anstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blut-
GUXFNPHVVXQJDOVHUVWHU:HUWJHPHVVHQ:HQQGHU+HU]PXVNHOHUVFKODႇWXPQHXHV%OXW
aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der
zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen.
Wie funktioniert die Messung?
Das medisana U82CH ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Ober-
arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen
Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der
Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
Über unregelmäßigen Herzschlag
Ein unregelmäßiger Herzschlag ist ein Herzschlagrhythmus, der um
mehr als 25 % vom durchschnittlichen Herzschlagrhythmus abweicht,
während das Gerät den systolischen und diastolischen Blutdruck misst.
Indikatoren für unregelmäßigen Herzschlag:
1.Wenn P1 oder P2>0,12s;
2.Wenn P1/Pa*100%>25% oder P2/Pa*100%>25%
Tritt eine der beiden oben genannten Bedingungen auf, kann es zu Herzrhythmusstörungen kommen.
Hinweise: Pa ist der Mittelwert der gemessenen Zwischenschlagintervalle während der gesamten
0HVVXQJ3LVWGLH'LႇHUHQ]]ZLVFKHQGHPPD[LPDOHQXQGGHPPLWWOHUHQ:HUWGHV=ZLVFKHQVFKODJ
LQWHUYDOOV3LVWGLH'LႇHUHQ]]ZLVFKHQGHP0LWWHOZHUWXQGGHP0LQGHVWZHUWGHV6FKODJLQWHUYDOOV
Die Vorteile der Verwendung eines elektronischen Oberarm-Blutdruckmessgeräts
Das elektronische Oberarm-Blutdruckmessgerät misst präzise den Blutdruck und die Herz-
frequenz von Personen ab 12 Jahren und bietet Ärzten oder Patienten eine bequeme und
kostengünstige Möglichkeit, Blutdruck- und Pulsveränderungen im Krankenhaus oder zu
Hause zu verfolgen und zu bewerten. Die regelmäßige Überwachung ermöglicht eine früh-
zeitige Erkennung von Blutdruck- und Pulsschwankungen, verbessert die Blutdruckkontrolle
und liefert Überwachungsdaten für die Behandlung von Patienten mit Bluthochdruck oder
anderen durch Bluthochdruck verursachten Erkrankungen, die eine angemessene Reaktion
auf die Krankheiten ermöglichen, um die Medikation zu steuern.
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
• Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten aus und essen Sie nichts, trinken Sie kei-
nen Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen
6SRUWXQGEDGHQ6LHQLFKW$OOHGLHVH)DNWRUHQN|QQHQGDV0HVVHUJHEQLVEHHLQÀXVVHQ
• Entfernen Sie jedes Bekleidungsstück, das zu eng an Ihrem Oberarm sitzt.
• Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise links).
• Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck
im Tagesverlauf ändert.
• Alle Versuche des Patienten, seinen Arm abzustützen, können den Blutdruck erhöhen.
• Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte Position und spannen Sie während der Messung kei-
nen Muskel des Arms an, an dem gemessen wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein Stützkissen.
• Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.
%OXWGUXFNNODVVL¿NDWLRQ
Niedriger Blutdruck
Normaler Blutdruck
systolisch <100 diastolisch <60
(grüner Anzeigebereich
)
systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks
Leichter Bluthochdruck
(gelber Anzeigebereich
)
systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99
Mittlerer Bluthochdruck
(oranger Anzeigebereich
)
systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109
Starker Bluthochdruck
(roter Anzeigebereich
)
V\VWROLVFKGLDVWROLVFK
Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht
im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer se-
paraten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich
YHUSÀLFKWHWDOWH%DWWHULHQXQG$NNXVQDFK*HEUDXFK]XUFN]XJHEHQ%DWWHULHQXQG$NNXVN|QQHQ6WRႇHHQWKDOWHQ
die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung
von alten Batterien und Akkus können die negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig
beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr
besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer
Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisun-
JHQ]XP/DJHUQXQGYHUPHLGHQ6LHGDVYROOVWlQGLJH(QWXQG$XÀDGHQGHV$NNXVXPGLH/HEHQVGDXHU]XYHUOlQJHUQ
'DUEHUKLQDXVVROOWHQ6LH%DWWHULHQRGHU(OHNWURXQG(OHNWURQLNJHUlWHPLW%DWWHULHQRGHU$NNXVQLFKWLP|ႇHQWOLFKHQ
Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung
zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Richtlinien und Normen
Dieses elektronische Oberarm-Blutdruckmessgerät kann nicht in einer MRT-Umgebung verwendet
werden. Es erfüllt die Anforderungen der EU-Norm für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist
QDFKGHQ(*9HURUGQXQJHQ]HUWL¿]LHUWXQGWUlJWGDV&(=HLFKHQ.RQIRUPLWlWV]HLFKHQ&(
Das Gerät erfüllt die Anforderungen der IEC 80601-2-30, Teil 2 für nicht-invasive Blutdruckmess-
geräte. Meldung unerwünschter Ereignisse für Anwender/Patienten/Kunden in EU-Ländern: Wenn
Anwender/Patienten/Kunden der Meinung sind, dass bei ihnen oder einem Familienmitglied ein
schwerwiegender Zwischenfall im Zusammenhang mit dem Produkt aufgetreten ist, werden die
Anwender/Patienten/Kunden aufgefordert, den Zwischenfall dem Hersteller und der zuständigen
Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender/Patient/Kunde niedergelassen ist, zu melden.
Technische Daten
Name und Modell : Blutdruck-Messgerät
Modell: U82CH
Anzeigesystem : Digitale Anzeige
Speicherplätze : 2 x 90 für Messdaten
Messmethode : Oszillometrisch
Spannungsversorgung : 6V
, 4 x 1,5V Batterien AA LR6
Messbereich Blutdruck : 0 – 299 mmHg
Messbereich Puls : 40 – 199 Schläge/Min.
Max. Messabweichung statischer Druck : ± 3 mmHg
Maximale Messabweichung der Pulswerte : ± 5 % des Wertes
Gerätelebensdauer : 10.000 Anwendungen unter Normalbedingungen
Batterielebensdauer : 300 Messungen unter Normalbedingungen
Druckerzeugung : Automatisch mit Pumpe
Luftablass : Automatisch
Autom. Abschaltung : Nach ca. 3 Minuten
Betriebsbedingungen : +5 °C bis +40 °C, 15 bis 93 % max. relative Luft-
feuchte, Luftdruck 86kPa bis 106kPa
Hinweis: Das Produkt kann nicht in einer Höhe
von 2.000 m oder mehr betrieben werden.
Lagerbedingungen : -20 °C bis +55 °C, 10 bis 93 % max. relative Luft-
feuchte, Luftdruck 86kPa bis 106kPa
Vermeiden Sie Stürze, Sonnenlicht oder Regen
während des Transports.
Abmessungen (L x B x H) : ca. 130 x 109 x 60 mm
Manschette : 500 x 150 mm / 22 - 36 cm für Erwachsene
Gewicht (Geräteeinheit) : ca. 254 g ohne Batterien
Artikel-Nummer : 99509
EAN-Nummer : 40 15588 99509 5
Zubehör: : - Manschette M 22 – 36 cm für Erwachse-
ne mit durchschnittlichem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51193 / EAN 40 15588 51193 6
- Manschette L 32 - 42 cm für Erwachsene
mit kräftigem Oberarmumfang (nicht im Lieferum-
fang enthalten, kann separat erworben werden)
Art.-Nr. 51194 / EAN 40 15588 51194 3
WARNUNG: Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko
dar! Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z. B. auf
Treppen oder im Straßenverkehr)!
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
'LHMHZHLOVDNWXHOOH)DVVXQJGLHVHU*HEUDXFKVDQZHLVXQJ¿QGHQ6LHXQWHUZZZPHGLVDQDFRP
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf bzw. geben
Sie sie bei der Weitergabe des Gerätes mit.
DESicherheitshinweise
Puls
Blutdruck
Puls
Blutdruck
Normaler Herzschlag
Unregelmäßiger Herzschlag
kurz lang
DE
Gebrauchsanweisung
Blutdruck-Messgerät
BU A57
Gerät und LCD-Anzeige:
Zeichenerklärung
Verwendungszweck
Dieses automatische Blutdruckmessgerät ist für die Messung des systolischen und
diastolischen Drucks sowie der Pulsfrequenz am Oberarm vorgesehen. Das Gerät
soll in Privathaushalten verwendet werden und ist für Personen ab 12 Jahren
bestimmt.
Vorgesehene Benutzer
Erwachsene oder Kinder über 12 Jahre, die die Gebrauchsanweisung lesen und
verstehen können.
Vorgesehene Patientengruppe
Das Gerät ist für Personen über 12 Jahre bestimmt, die eine Puls- oder Blutdruck-
messung benötigen, einschließlich normaler Personen oder Patienten mit Blut-
hochdruck, Hypotonie oder abnormalem Puls.
Kontraindikationen
1.'LHVHV*HUlWGDUIQLFKWYRQ3DWLHQWHQPLWVFKZHUHU+HU]LQVXႈ]LHQ]YHUZHQGHW
werden, um Erstickung und Tod zu vermeiden.
2. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie eine koronare atherosklerotische
Herzerkrankung haben, um eine Verengung oder Verstopfung des Blutgefäßlumens
]XYHUPHLGHQZDV]X,VFKlPLHXQG6DXHUVWRႇPDQJHOGHV+HU]HQVIKUHQNDQQ
3.Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie an Diabetes leiden, da es zu
Schäden an Herz und Blutgefäßen führen kann.
4.Schwangere Frauen, Patienten mit implantierten elektronischen Geräten, Patien-
WHQPLW3UlHNODPSVLHYRU]HLWLJHP+HU]VFKODJ9RUKRႉLPPHUQSHULSKHUHQDUWH-
riellen Erkrankungen und Patienten, die sich einer intravaskulären Therapie oder
einem arterio-venösen Shunt unterziehen, sowie Personen, die eine Mastektomie
hatten. Bitte konsultieren Sie Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden, wenn
Sie an Krankheiten leiden.
5.Patienten mit Herzrhythmusstörungen, Durchblutungsstörungen oder Schlagan-
fall sollten das Gerät nur auf Anweisung des Arztes verwenden, um eine Ver-
schlimmerung der Krankheit zu vermeiden.
WICHTIG! Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung! Die Nicht-
beachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu schweren Ver-
letzungen oder zum Tod führen können.
ACHTUNG
Dieses Symbol weist auf Gefahren hin, die zu leichten Verlet-
zungen, Produkt- oder weiteren Sachschäden führen können.
Schutzklasse gegen Eindringen von Wasser oder festen Stof-
fen in das Gerät
Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft
CE-Zeichen: Entspricht den grundlegenden Anforderungen der
Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte
ENTSORGUNG: Dieses Produkt darf nicht unsortiert entsorgt
werden! Sammeln Sie Abfälle getrennt und beachten Sie die
weiteren Hinweise in dieser Anleitung.
Seriennummer LOT-Nummer
*HUlWHNODVVL¿NDWLRQ7\S%)
Hersteller Herstellungsdatum
Gleichstrom Medizinprodukt
(LQGHXWLJH*HUlWHLGHQWL¿NDWLRQ
Temperaturbereich
Begrenzung des Umgebungs-
drucks Luftfeuchtigkeitsbereich
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen dazu, über das Material
und seine sachgerechte Verwendung sowie Wiederverwertung
zu informieren.
Importeur
IP21
EC REP
SN
%HHLQÀXVVXQJXQG$XVZHUWXQJGHU0HVVXQJHQ
• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie
diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
• Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer
medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und
die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den
Verlauf informieren.
• Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Fakto-
UHQDEKlQJHQ6REHHLQÀXVVHQ5DXFKHQ$ONRKROJHQXVV0HGLNDPHQWHXQGN|USHUOLFKH
Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
• Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
• Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen.
• Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz korrekter Hand-
habung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies
mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen
Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen.
$QGHU8QWHUVHLWHGHV*HUlWHVEH¿QGHWVLFKGHU'HFNHOGHV%DWWHULHIDFKHV
gႇQHQ6LH
ihn, indem Sie ihn leicht andrücken und nach oben abziehen. Setzen Sie die 4 beiliegenden
1,5V Batterien, Typ AA LR6, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach
markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das
Batteriewechsel-Symbol
im Display
erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt
wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
Einstellung
1. Einstellung des Anwenders:
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste .
Im Anschluss erscheinen im Display
oder . Durch Drücken der MEM - Taste kann
zwischen Anwender und gewählt werden. Zur Bestätigung des Anwenders drücken
Sie die SET-Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung der Jahreszahl.
2. Einstellung der Jahreszahl:
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für das Jahr. Drücken Sie die MEM - Taste so oft,
bis die gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl drücken Sie die
SET-Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat und Tag.
3. Einstellung von Monat und Tag:
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für den Monat. Drücken Sie die MEM -Taste so oft,
bis der gewählte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats drücken Sie die SET-Taste
. Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort. Verfahren Sie wie bei der Einstellung des
Monats. Drücken Sie die MEM -Taste so oft, bis der gewählte Tag erscheint.
Zur Bestätigung des Tages drücken Sie die SET-Taste . Danach gelangen Sie zur Ein-
stellung der Tageszeit.
4. Einstellung der Tageszeit:
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Stunde. Drücken Sie die MEM -Taste so
oft, bis die gewählte Stunde erscheint. Zur Bestätigung der Stunde drücken Sie die SET-
Taste . Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute. Verfahren Sie wie bei der
Einstellung der Stunde. Danach ist der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint
CL im Display. Verlassen Sie den Einstellungsmodus, indem Sie die SET-Taste drücken.
Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen werden.
Anlegen der Manschette
1.6WHFNHQ6LHYRU*HEUDXFKGDV(QGVWFNGHV/XIWVFKODXFKHVLQGLHgႇQXQJDQGHUOLQNHQ
Seite des Gerätes .
2.6FKLHEHQ6LHGLHRႇHQH6HLWHGHU0DQVFKHWWHVRGXUFKGHQ0HWDOOEJHOGDVVGHU.OHWW-
YHUVFKOXVVVLFKDQGHU$XHQVHLWHEH¿QGHWXQGHLQH]\OLQGULVFKH)RUP$EE1) entsteht.
Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm.
3.3ODW]LHUHQ 6LH GHQ /XIWVFKODXFK DXI GHU $UPPLWWH LQ 9HUOlQJHUXQJ GHV 0LWWHO¿QJHUV
(Abb.2) (a). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm oberhalb der Ellenbeuge
liegen (b=LHKHQ6LHGLH0DQVFKHWWHVWUDႇXQGVFKOLHHQ6LHGLH.OHWWYHUELQGXQJc).
4. Messen Sie am nackten Oberarm.
5. Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am
rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzuführen.
6. Richtige Messposition im Sitzen (Abb.3).
Hinweise:
• Verwenden Sie nur die vom Hersteller gelieferte Manschette. Das Ersetzen der Man-
schette durch Teile anderer Hersteller führt zu ungenauen Messergebnissen.
• (LQHORVHVLW]HQGHRGHURႇHQH0DQVFKHWWHYHUXUVDFKWHLQHIDOVFKH0HVVXQJ
• Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut im Arm, was zu einem falschen
Ergebnis führen kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-Messungen sollten mit 1-minüti-
gen Pausen erfolgen oder nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde, damit das
DQJHVWDXWH%OXWDEÀLHHQNDQQ
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung be-
gonnen werden.
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START/STOP-Taste
drücken.
2.
Wird die START/STOP-Taste
gedrückt, sind zwei kurze Pieptöne zu hören und alle Zei-
chen erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft.
3.'DV*HUlWLVWPHVVEHUHLW'LH=LႇHU0 blinkt für ca. 2 Sekunden und zwei Pieptöne wer-
den ausgegeben. Automatisch pumpt das Gerät dann langsam die Manschette auf, um
Ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt.
4. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender
Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft aus der Manschette
ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-
Symbol
im Display zu blinken. Für jeden Herzton, den das Gerät empfängt, ist ein
Piepton zu hören.
5. Ist die Messung beendet, ist ein langer Piepton zu hören und die Manschette wird ent-
lüftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der Pulswert erscheinen im
Display
(QWVSUHFKHQGGHU%OXWGUXFNNODVVL¿NDWLRQHUVFKHLQWGHU%OXWGUXFN,QGLNDWRU
neben dem dazugehörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt,
erscheint zusätzlich das Symbol .
6. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher (
oder ) ge-
speichert. In jedem Speicher können bis zu 90 Messwerte mit Uhrzeit und Datum gespei-
chert werden. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung.
7. Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr gedrückt wird,
schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus oder es kann mit der START/
STOP-Taste ausgeschaltet werden.
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem
Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die START/STOP-Taste
gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch.
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 90 Speicher-
plätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten Speicher abgelegt. Zum
Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die MEM-Tast e
. Alle Mittelwerte erscheinen in der Anzeige. Drücken Sie die MEM-Taste erneut, erscheint
die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drücken der MEM-Taste zeigt die jeweils vorheri-
gen/ bzw. nachfolgenden Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie
keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 120 Sekunden automa-
tisch aus. Durch Drücken der START/STOP-Taste können Sie den Speicherabruf-Modus
jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschalten. Sind im Speicher 90 Messwerte
gespeichert und wird ein neuer Wert gespeichert, wird der älteste Wert gelöscht.
Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen möchten,
drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste sechsmal, bis CL erscheint.
Drücken Sie die START/STOP-Taste , blinkt CL dreimal, während der Speicher geleert
wird. Wenn Sie im Anschluss die MEM-Taste drücken, erscheinen im Display M und “no”,
was bedeutet, dass der Speicher keine Daten enthält.
Fehler und Behebung
Fehleranzeigen - bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
Symbol Ursache Bereinigung
E-1 Schwaches Signal
oder Druck wechselt
plötzlich
Legen Sie die Manschette richtig an.
Wiederholen Sie die Messung in korrekter
Weise.
E-2 Externe, starke
Störung
In der Nähe eines Funktelefons oder eines
anderen hochfrequenten Gerätes kann
die Messung fehlerhaft sein. Bewegen Sie
sich nicht und sprechen Sie während einer
Messung nicht.
E-3 Fehler beim Aufpum-
pen
Legen Sie die Manschette richtig an. Ver-
gewissern Sie sich, dass der Anschluss
richtig im Gerät steckt. Messen Sie erneut.
E-5 Außergewöhnlicher
Blutdruck
Wiederholen Sie die Messung nach einer
30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie 3-mal
hintereinander ungewöhnliche Ergebnisse
erhalten, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Schwache Batterien Die Batterien sind zu schwach oder leer.
Ersetzen Sie alle vier Batterien durch
neue 1,5V Batterien LR6 des Typs AA.
Störungen beheben
Problem Prüfen Ursache und Lösungen
Keine Leistung Prüfen Sie die Batterie-
Stärke. Prüfen Sie die
Lage der Batterien.
Legen Sie neue Batterien ein.
Legen Sie die Batterien vor-
schriftsmäßig ein.
Pumpt nicht auf Prüfen Sie, ob der An-
schluss richtig sitzt und ob
der Anschluss gebrochen
oder undicht ist.
Stecken Sie den Anschluss fest
ein. Verwenden Sie eine neue
Manschette.
Err erscheint
und die
Messung wird
abgebrochen
Prüfen Sie, ob Sie sich
während der Messung
bewegt oder ob Sie
gesprochen haben
Halten Sie sich ruhig.
Sprechen Sie während der Mes-
sung nicht.
Undichte Man-
schette
Prüfen Sie, ob die Man-
schette zu lose angelegt
oder beschädigt ist.
Legen Sie die Manschette fest
an. Verwenden Sie eine neue
Manschette.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Kundenservice in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
5HLQLJXQJXQG3ÀHJH Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen
Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphta, Verdünner oder Benzin
etc. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt.Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung
aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze
oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der Aufbewahrungstasche
auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz auf
.
Reinigung und Desinfektion der Manschette
:LVFKHQ6LHGLH2EHUÀlFKHGHU0DQVFKHWWHPLWHLQHPPLW:DVVHUEHIHXFKWHWHQVWDXEIUHLHQ7XFKDE
:LVFKHQ6LHGDQQGDV:DVVHUPLWHLQHPWURFNHQHQVWDXEIUHLHQ7XFKYRQGHU0DQVFKHWWHQREHUÀlFKHDE
3UIHQ6LHQDFKGHU5HLQLJXQJGLH,QQHQXQG$XHQÀlFKHQGHU0DQVFKHWWHXPVLFKHU]XVWHOOHQGDVV
diese sauber sind. Bei Verschmutzungen ist die Manschette wiederholt zu reinigen, bis kein Fleck mehr
sichtbar ist, und dann an einem kühlen, belüfteten und trockenen Ort aufzubewahren (eine Reinigung mit
hohen Temperaturen wie Bügeln und Trocknen ist nicht zulässig). 'HVLQ¿]LHUHQGHUJHUHLQLJWHQXQG
getrockneten Manschette: :LVFKHQ6LHGLH0DQVFKHWWHQREHUÀlFKHPLWHLQHPVWDXEIUHLHQ7XFKGDVPLW
LJHP5HLQLJXQJVDONRKROJHWUlQNWLVWDEXP7DOJXQGDQGHUH0LNURRUJDQLVPHQYRQGHU2EHUÀlFKH
zu entfernen, insgesamt 10 Mal à je ca. 1 Minute. Nach der Desinfektion trocknen Sie die Manschette
PLWHLQHPVDXEHUHQVWDXEIUHLHQ7XFKDEGDPLWVLFKGHU5HVWDONRKRODXIQDWUOLFKH:HLVHYHUÀFKWLJW
'LH0DQVFKHWWHNDQQEHL%HQXW]XQJHQELV]X0DOGHVLQ¿]LHUWZHUGHQ:HQQGLH$XIEODV]HLWGHU
Manschette während der normalen Messung des Geräts 20 Sekunden überschreitet und das Gerät E-3
DQ]HLJWPXVVGLH0DQVFKHWWHDXVJHWDXVFKWZHUGHQ:HQQGLH.OHEHÀlFKHGHU0DQVFKHWWHQLFKWHႇHNWLY
bindet, muss die Manschette ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte an den Hersteller, wenn Sie eine
geeignete Manschette kaufen möchten. Die Manschette ist ein Verschleißteil mit einer Lebensdauer von
1.000 Nutzungszyklen (unter Testbedingungen des Unternehmens). Es wird empfohlen, sie rechtzeitig
zu ersetzen, um den Blutdruck genau zu messen. Wenn die Manschette zu klein ist oder im Falle eines
Luftaustritts kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Die Manschette ist das anwendbare Teil.
Entsorgung: D
as nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner
Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sam-
PHOVWHOOHQ:HUWVWRႇK|IHQRGHU(QWVRUJXQJVEHWULHEHQDEJHEHQPVVHQ'LHVH(QWVRUJXQJLVWIU6LHNRVWHQIUHL
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts
haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und
(OHNWURQLNJHUlWHQPLWHLQHU9HUNDXIVÀlFKHYRQPLQGHVWHQVTPVRZLH/HEHQVPLWWHOKlQGOHUPLWHLQHU9HUNDXIV-
ÀlFKHYRQPLQGHVWHQVTPGLHUHJHOPlLJ(OHNWURXQG(OHNWURQLNJHUlWHYHUNDXIHQVLQGDXHUGHPYHUSÀLFK-
tet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung
größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb
XQWHU9HUZHQGXQJYRQ)HUQNRPPXQLNDWLRQVPLWWHOQJHOWHQDOV9HUNDXIVÀlFKHQGHV9HUWUHLEHUVDOOH/DJHUXQG9HUVDQGÀlFKHQ
Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückge-
ben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
WARNUNG
7UHႇHQ6LHDXIJUXQGHLQHU6HOEVWPHVVXQJNHLQHWKHUDSHXWLVFKHQ0D
nahmen. Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments
.
Klinische Präzision
Das Produkt wurde gemäß den Anforderungen der ISO 81060-2 klinisch untersucht und erfüllt die
Genauigkeitsanforderungen von +/-5mmHg bei einer Standardabweichung von max. 8mmHg.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unserem im Folgenden dargestellte Ga-
rantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt
an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an
und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b.6FKlGHQGLHDXI,QVWDQGVHW]XQJRGHU(LQJULႇHGXUFKGHQ.lXIHURGHUXQEHIXJWH'ULWWH
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
Shenzhen Urion Technology Co.,Ltd.
Floor 4-6th of Building D, Jiale Science&Technology Industrial Zone, No.3,
ChuangWei Road, Heshuikou Community, MaTian Street, GuangMing
New District, 518106 ShenZhen, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Made in China
WellKang Ltd (www.CE-Marking.eu)
Enterprise Hub, NW Business Complex,
1 Beraghmore Road, Derry, BT48 8SE,
Northern Ireland
EC REP
Alăturați-vă conversației despre acest produs
Aici puteți împărtăși ce părere aveți despre Medisana BU A57 Tensiometru. Dacă aveți o întrebare, citiți mai întâi cu atenție manualul. Solicitarea unui manual se poate face folosind formularul nostru de contact.