Manual Nedis VCWI210WT Aparat spălare geamuri

Ai nevoie de un manual pentru Nedis VCWI210WT Aparat spălare geamuri? Mai jos puteți vizualiza și descărca manualul PDF gratuit în limba română. Acest produs are în prezent 0 întrebări frecvente, 0 comentarii și are 0 voturi. Dacă acesta nu este manualul dorit, vă rugăm să ne contactați.

Produsul dvs. s-a defectat și manualul nu oferă nicio soluție? Mergeți la Repair Café pentru servicii de reparații gratuite.

Manual

Loading…

O depósito de água do VCWI220WT é removível
para facilitar o esvaziamento.
Utilize este produto apenas com um limpa-vidros
convencional.
O produto não se destina a utilização prossional.
Qualquer alteração do produto pode ter
consequências em termos de segurança, garantia
e funcionamento adequado.
Peças principais (imagem A)
1
Aspirador
2
Botão de alimentação
3
Saída de água
4
Depósito de água
5
Porta de alimentação
6
Pano de microbras
7
Bico de pulverização
8
Garrafa de detergente
9
Cabo de alimentação
Instruções de segurança
-
AVISO
Utilize o produto apenas conforme descrito
neste manual.
Utilize apenas a fonte de alimentação
fornecida.
Não efetue reparação do produto. Se
danicado, deve ser eliminado de forma
adequada.
Verique se a tensão é compatível com o
produto antes de carregar.
Carregue o produto apenas se a cha for
compatível com a tomada elétrica. Não utilize
adaptadores. Não substitua a cha.
Não utilize o produto caso uma peça esteja
danicada ou defeituosa. Substitua
imediatamente um dispositivo danicado ou
defeituoso.
Este produto pode ser utilizado por crianças
com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência
e conhecimento, desde que tenham recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização
segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com
o produto. A limpeza e a manutenção
destinadas ao utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Nunca mergulhe o produto em água nem o
coloque numa máquina de lavar loiça.
Não desligue o carregador puxando o cabo.
Segure sempre pela cha e puxe.
Não ligue nem desligue o carregador com as
mãos molhadas.
Não utilize o produto enquanto está a ser
carregado.
Não coloque objetos nas aberturas. Não utilize
caso uma abertura esteja bloqueada. Mantenha
livre de poeira, pelos, cabelos, etc.
Mantenha o cabelo, roupas largas, dedos e
quaisquer partes do corpo afastadas de
aberturas e peças móveis.
Não aspire objetos rígidos ou pontiagudos
como vidros, pregos, parafusos, moedas, etc.
Não aspire carvão, cigarros, fósforos quentes ou
quaisquer objetos quentes fumegantes ou em
chamas.
Não aspire materiais inamáveis ou
combustíveis (líquido de isqueiro, gasolina, etc.)
nem utilize na presença de líquidos ou vapores
explosivos.
Não utilize em espaços fechados cheios de
vapores emitidos por tintas à base de óleo,
diluente de tinta, à prova de traças, poeira
inamável ou outros vapores tóxicos ou
explosivos.
Guarde o seu aparelho em interior, numa área
fresca e seca.
Mantenha as aberturas afastadas do rosto e do
corpo.
Não utilize o aspirador para limpar os seus
animais de estimação ou qualquer outro
animal.
Não aspire materiais tóxicos (lixívia à base de
cloro, amoníaco, limpa-vidros, etc.)
Mantenha a cabeça (olhos, ouvidos, boca, etc.)
afastada das aberturas, quando o aspirador
estiver a funcionar ou a entupir.
Não abra o produto. Não há peças que possam
ser reparadas pelo utilizador no interior.
Não seque as peças com um secador de ar
quente, como por exemplo máquina de secar
ou secador de cabelo.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um
técnico qualicado para manutenção a m de
reduzir o risco de choque elétrico.
Em caso de problema, desligue o produto da
tomada elétrica bem como outros
equipamentos.
Para mais informação sobre a segurança das
pilhas, consulte o manual sobre pilhas.
Mantenha as pilhas e baterias limpas e secas.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques
mecânicos.
Em caso de fuga de uma bateria, não permita
que o líquido entre em contacto com a pele ou
os olhos. Em caso de contacto, lave a área
afetada com água em abundância e procure
aconselhamento médico.
Procure imediatamente aconselhamento
médico caso uma pilha ou bateria tenha sido
engolida.
Não instale a bateria em polaridade inversa.
Não provoque curto-circuito.
Não utilize nenhuma bateria que não tenha
sido concebida para ser utilizada com o
equipamento.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com
um pano limpo e seco se apresentarem sinais
de sujidade.
Não desmonte, abra ou destrua as baterias.
Não utilize este produto em superfícies que se
risquem facilmente, como madeira ou aço. Tal
pode danicar os vedantes de borracha.
Este produto pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que tenham recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização
segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos.
Instalação
Preparar o produto para a utilização:
1. Carregue o produto durante 3 horas antes da
primeira utilização.
2. Fixe o pano de microbras A
6
à garrafa de
detergente A
8
como ilustrado na imagem B.
Utilização do produto
1. Desligue o produto.
2. Encha A
8
.
4
Utilize apenas um limpa-vidros convencional.
A utilização de álcool ou concentrados de espuma
provoca fugas nas aberturas de ventilação.
3. Pulverize o detergente uniformemente sobre
a janela.
4. Limpe a janela com A
6
para soltar a sujidade.
5. Pressione o botão de alimentação A
3
para
ligar o produto.
6. Limpe a janela de cima para baixo com o
produto para aspirar o detergente sujo.
7. Pressione A
3
para desligar o produto.
Esvazie o depósito de água A
4
Quando a água em A4 atingir a marca dos 70 ml
/ 150 ml, esvazie A
4.
4
Para VCWI220WT: A
4
é removível para facilitar
o esvaziamento.
Especicações
Produto Aspirador de
janelas
Aspirador de
janelas
Número de artigo VCWI210WT VCWI220WT
Tensão de entrada 220 - 240 V 220 - 240 V
Tensão principal 3,7 V 3,7 V
Potência máxima 10 W 20 W
Potência de aspiração
máxima
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Tempo de
funcionamento (máx.)
30 minutos 30 minutos
Tempo de carga 3 horas 3 horas
Bateria 2000 mAh
lítio
2200 mAh
lítio
Capacidade do
depósito de água
70 ml 150 ml
Capacidade da garrafa
de detergente
300 ml 300 ml
Classicação IP IPX4 IPX4
e
Snabbstartsguide
Fönsterdammsugare VCWI210WT
VCWI220WT
För ytterligare information, se
den utökade manualen online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för att rengöra släta ytor
såsom fönster, speglar eller kakel.
Fönsterdammsugaren suger upp det smutsiga
rengöringsmedlet och samlar in det i
vattentanken.
VCWI220WTs är avtagbar för bekväm tömning.
Använd denna produkt med endast vanlig
fönsterrengöringsvätska.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig
användning.
Modiering av produkten kan medföra
konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt
funktion.
Huvuddelar (bild A)
1
Dammsugare
2
Kraftknapp
3
Vattenutlopp
4
Vattentank
5
Kraftport
6
Mikrobersvamp
7
Sprejmunstycke
8
Rengöringsmedelsaska
9
Strömkabel
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
Använd produkten endast enligt anvisningarna
i denna bruksanvisning.
Använd endast den medföljande nätadaptern.
Reparera inte produkten. Den måste bytas ut
om den är skadad.
Kontrollera att nätspänningen på
användningsplatsen överensstämmer med den
som anges på produktens typskylt.
Ladda produkten endast om stickkontakten
överensstämmer med eluttaget. Använd inte
adaptrar. Byt inte stickkontakten.
Använd inte produkten om en del är skadad
eller defekt. Byt en omedelbart en skadad eller
defekt enhet.
Denna apparat kan användas av barn över åtta
år och av personer med fysisk, sensorisk eller
kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad
av erfarenhet och kunskap, om användningen
sker under uppsikt eller om dessa personer
erhållit instruktioner om säker användning av
apparaten och är medvetna om riskerna. Barn
får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn om
de inte står under uppsikt.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera
den inte i en diskmaskin.
Dra inte stickkontakten ur eluttaget genom att
dra i sladden. Håll alltid i kontakten när du drar.
Anslut eller dra inte stickkontakten till/ur
eluttaget med våta händer.
Använd inte produkten när den laddas.
För inte in några föremål i öppningarna.
Använd inte produkten om någon öppning är
blockerad. Håll produkten fri från damm, ludd,
hår etc.
Håll hår, löst sittande kläder, ngrar och alla
kroppsdelar borta från öppningar och rörliga
delar.
Dammsug inte hårda eller vassa föremål såsom
glass, spikar, skruvar, mynt, etc.
Dammsug inte heta kolbitar, cigaretter,
tändstickor eller annat som avger rök eller
brinner.
Dammsug inte lättantändliga eller brännbara
material (tändarvätska, motorbensin, etc.), och
använd den inte i närvaro av explosiva vätskor
eller ångor.
Använd inte dammsugaren i slutna utrymmen
som är fyllda med ångor från oljebaserade
färger, färgförtunningsmedel, lättantändligt
damm eller andra explosiva eller toxiska ångor.
Förvara din apparat inomhus i ett svalt, torrt
område.
Håll öppningarna borta från ditt ansikte och din
kropp.
Använd inte dammsugaren för rengöring av
dina sällskapsdjur eller andra djur.
Dammsug inte toxiska material (klorblekmedel,
ammoniak, avloppsrengöringsmedel, etc.)
Håll huvudet (ögon, öron, mun, etc.) borta från
öppningarna när dammsugaren är igång eller
ansluts till eluttaget.
Öppna inte produkten. Den innehåller inga
användarreparabla delar.
Torka inte delarna med en varmluftblåsare
såsom en tork eller hårtork.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för
elchock, endast servas av en kvalicerad
underhållstekniker.
Koppla bort produkten från eluttaget och
annan utrustning i händelse av problem.
Se batterimanualen angående batterisäkerhet.
Håll celler och batterier rena och torra.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt
slag.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om kontakt
har skett, tvätta det påverkade området rikligt
med vatten och uppsök läkare.
Uppsök omedelbart läkare om en cell eller ett
batteri har förtärts.
Installera inte batteriet med omvänd polaritet.
Kortslut inte batteriet.
Använd inte ett batteri som inte är avsett för
användning med utrustningen.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med
en ren trasa om de är smutsiga.
Demontera, öppna eller krossa inte batterier.
Använd inte denna produkt på ytor som lätt
kan repas såsom trä eller stål. Detta kan skada
gummiläpparna.
Denna produkt kan användas av barn från 8 år
och äldre och av personer med nedsatt fysik,
sensoriskt eller mentalt handikapp eller som
saknar erfarenhet och kunskap om de
övervakas och har erhållit anvisningar om
produktens användning på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den.
Installation
Att förbereda produkten för användning:
1. Ladda produkten i 3 timmar före första
användning.
2. Fäst mikrobersvampen A
6
rengöringsmedelsaskan A
8
som visas i bild
B.
Att använda produkten
1. Koppla bort produkten.
2. Fyll A
8
.
4
Använd endast vanlig fönsterrengöringsvätska.
Användning av alkohol eller skumkoncentrat leder
till läckage från ventilationsöppningarna.
3. Spreja rengöringsmedlet jämnt på fönstret.
4. Torka fönstret med A
6
för att lossa smutsen.
5. Tryck på kraftknappen A
3
för att slå på
produkten.
6. Torka fönstret uppifrån och nedåt med
produkten för att suga upp det smutsiga
rengöringsmedlet.
7. Tryck på A
3
för att stänga av produkten.
No repare el producto. Si está dañado, debe
reciclarse.
Compruebe si la tensión es compatible con el
producto antes de cargar.
Cargue el producto solamente si el enchufe es
compatible con la toma de corriente. No utilice
adaptadores. No cambie el enchufe.
No use el producto si alguna pieza está dañada
o presenta defectos. Sustituya inmediatamente
el aparato si presenta daños o está defectuoso.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir
de 8 años y adultos con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y
cuando se les haya explicado cómo usar el
producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben
jugar con el producto. Los niños no deben
realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
No exponga el producto al agua o a la
humedad.
Nunca sumerja el producto en agua ni lo
coloque en un lavavajillas.
No desenchufe el cargador tirando del cable.
Sujete siempre el enchufe y tire de él.
No enchufe o desenchufe el cargador con las
manos mojadas.
No use el producto mientras se está cargando.
No meta objetos en los oricios. No lo use si
hay oricios bloqueados. Manténgalo libre de
polvo, pelos, pelusas, etc.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y
todas las partes del cuerpo alejadas de las
aberturas y piezas móviles.
No pase la aspiradora sobre objetos duros
alados como uñas de cristal, tornillos,
monedas, etc.
No pase la aspiradora sobre carbón caliente,
cigarrillos, cerillas o cualquier objeto que haga
humo o esté ardiendo.
No pase la aspiradora sobre materiales
inamables o combustibles (líquido de
encendedores, gasolina, etc.) ni la utilice en
caso de presencia de vapor o líquidos
explosivos.
No la utilice en un espacio cerrado lleno de
vapores emitidos por pinturas con base de
petróleo, diluyente de pintura, antipolillas,
polvo inamable u otros vapores explosivos o
tóxicos.
Guarde su aparato dentro de casa en una zona
fresca y seca.
Mantenga las aberturas alejadas de su cara y
cuerpo.
No utilice la aspiradora para limpiar sus
mascotas u otros animales.
No pase la aspiradora sobre material tóxico
(blanqueador de cloro, amoníaco, líquido
desatascador, etc.)
Mantenga la cabeza (ojos, oído, boca, etc.) lejos
de las aberturas cuando esté funcionando la
aspiradora o esté enchufada.
No abra el producto. No existen piezas en el
interior que puedan ser reparadas por el
usuario.
No seque las piezas empleando un soplador de
aire caliente como una secadora o secador de
pelo.
No deje caer el producto y evite que sufra
golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un
técnico cualicado para su mantenimiento para
así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
Desconecte el producto de la toma de corriente
y de otros equipos si surgen problemas.
En cuanto a la seguridad de las pilas, consulte el
manual de las mismas.
Mantenga la pilas y baterías limpias y secas.
No someta las pilas o baterías a golpes
mecánicos.
En el supuesto de una fuga de la batería, no
permita que el líquido entre en contacto con la
piel o los ojos. Si se ha producido el contacto,
lave la zona afectada con agua abundante y
consulte a un médico.
Busque ayuda médica inmediatamente si
alguien se ha tragado una pila o una batería.
No instale la batería con la polaridad invertida.
No cortocircuite.
No utilice ninguna batería que no esté diseñada
para el uso con el equipo.
Limpie los terminales de la pila o la batería con
un paño seco y limpio si se ensucian.
No desmonte, abra o despedace baterías.
No utilice este producto sobre supercies que
se puedan rayar fácilmente, como madera o
acero. Eso puede dañar los labios de goma.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir
de 8 años y adultos con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y
cuando se les haya explicado cómo usar el
producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise.
Instalación
Prepare el producto para su uso:
1. Cargue el producto durante 3 horas antes del
primer uso.
2. Fije el limpiador de microbra A
6
a la botella
de detergente A
8
según se muestra en la
imagen B.
Uso del producto
1. Desenchufe el producto.
2. Llene A
8
.
4
Utilice solamente limpiacristales
convencionales.
El uso de alcohol o concentrados de espuma da
lugar a fugas por las rejillas de ventilación.
3. Pulverice el detergente uniformemente sobre
la ventana.
4. Frote la ventana con A
6
para soltar la
suciedad.
5. Pulse el botón Power A
3
para encenderlo.
6. Frote la ventana de arriba abajo con el
producto para succionar el detergente sucio.
7. Pulse A
3
para apagar el producto.
Vacíe el depósito de agua A
4
Cuando el agua en A4 alcance la marca de 70
ml/150 ml, vacíe A
4.
4
Para VCWI220WT: A
4
es extraíble para facilitar
el vaciado.
Especicaciones
Producto Aspirador de
ventanas
Aspirador de
ventanas
Número de artículo VCWI210WT VCWI220WT
Tensión de entrada 220 - 240 V 220 - 240 V
Tensión principal 3,7 V 3,7 V
Potencia máxima 10 W 20 W
Potencia de succión
máxima
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Tiempo de
funcionamiento (máx)
30 minutos 30 minutos
Tiempo de carga 3 horas 3 horas
Batería 2000 mAh
litio
2200 mAh
litio
Capacidad del depósito
de agua
70 ml 150 ml
Capacidad de la botella
de detergente
300 ml 300 ml
Clasicación IP IPX4 IPX4
i
Guia de iniciação rápida
Aspirador de janelas VCWI210WT
VCWI220WT
Para mais informações, consulte a
versão alargada do manual on-line:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Utilização prevista
Este produto destina-se a limpar superfícies lisas,
tais como janelas, espelhos ou azulejos.
O aspirador de janelas aspira o detergente sujo e
recolhe-o num depósito de água.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Non immergere mai il prodotto in acqua né
riporlo in lavastoviglie.
Non scollegare il caricabatteria tirandolo per il
cavo. Aerrare sempre la presa e tirare.
Non collegare o scollegare il caricabatteria con
le mani bagnate.
Non utilizzare il prodotto durante la ricarica.
Non disporre alcun oggetto sulle aperture. Non
utilizzare con alcuna apertura ostruita. Tenere
libero da polvere, capelli, bre, ecc.
Tenere capelli, abiti, dita e altre parti del corpo a
distanza dalle aperture e dalle parti in
movimento.
Non aspirare oggetti rigidi o acuminati come
vetro, chiodi, viti, monete, ecc.
Non aspirare carboni, sigarette, ammiferi o
altri oggetti caldi, che emettono fumo o che
bruciano.
Non aspirare materiali inammabili o
combustibili (uidi per accendini, benzina, ecc.)
né utilizzare in presenza di liquidi o vapori
esplosivi.
Non utilizzare in spazi chiusi con vapori
rilasciati da vernici a base di olio, solventi,
trattamenti anti-tarme, polveri inammabili o
altri vapori tossici o esplosivi.
Conservare l’apparecchio al chiuso in un’area
fresca e asciutta.
Tenere le aperture lontano dal viso e dal corpo.
Non utilizzare l’aspirapolvere per la pulizia di
animali domestici o altri animali.
Non aspirare materiali tossici (candeggina,
ammoniaca, sturalavandini, ecc.)
Tenere la testa (occhi, orecchie, bocca, ecc.)
lontana dalle aperture quando l’aspirapolvere è
in funzione o inserito.
Non aprire il prodotto. All'interno non sono
presenti parti riparabili dall'utente.
Non asciugare le parti con aria calda, come
un’asciugatrice o un asciugacapelli.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a
manutenzione esclusivamente da un tecnico
qualicato per ridurre il rischio di scosse
elettriche.
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e da
altre apparecchiature se si vericano problemi.
Per la sicurezza delle batterie, consultare il
manuale relativo.
Mantenere le celle e le batterie pulite e asciutte.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
In caso di perdita di una batteria, non lasciare
che il liquido venga in contatto con la pelle o
con gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area in
questione con acqua abbondante e rivolgersi a
un medico.
Rivolgersi immediatamente a un medico in
caso di ingestione di un componente o una
batteria.
Non installare la batteria con la polarità
invertita.
Non creare corto circuiti.
Non utilizzare alcuna batteria che non sia
progettata per essere utilizzata con
l’apparecchiatura.
Se sono sporchi, stronare i morsetti della cella
o della batteria con un panno asciutto e pulito.
Non smontare, aprire o tagliare le batterie.
Non usare il prodotto su superci che si
graano facilmente (ad es. legno o acciaio).
Potrebbe danneggiare i bordi in gomma.
Questo prodotto può essere utilizzato da
bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e
da persone con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o che non dispongono di
esperienza e conoscenza in materia solo se
supervisionati o istruiti sull’uso sicuro del
prodotto e solo se in grado di capire i rischi
coinvolti.
Installazione
Preparare il prodotto per l’utilizzo:
1. Caricare il prodotto per 3 ore prima del primo
utilizzo.
2. Collegare il tergicristallo in microbra A
6
al
acone del detergente A
8
come mostrato
nella gura B.
Utilizzo del prodotto
1. Scollegare il prodotto.
2. Riempire A
8
.
4
Usare solo detergenti convenzionali per vetri.
L'uso di concentrati di alcol o schiuma può causare
perdite dagli sati.
3. Spruzzare il detergente sulla nestra in modo
uniforme.
4. Pulire la nestra con A
6
per ammorbidire lo
sporco.
5. Premere il pulsante di accensione A
3
per
accendere il prodotto.
6. Pulire la nestra con il prodotto dall'alto in
basso per aspirare il detergente sporco.
7. Premere A
3
per spegnere il prodotto.
Svuotare il serbatoio A
4
Quando l'acqua in A4 raggiunge il livello di 70 ml
/ 150 ml, svuotare A
4.
4
Per VCWI220WT: A
4
può essere rimosso per
un facile svuotamento.
Speciche
Prodotto Aspiratore per
nestre
Aspiratore per
nestre
Numero articolo VCWI210WT VCWI220WT
Tensione in ingresso 220 - 240 V 220 - 240 V
Tensione di rete 3,7 V 3,7 V
Potenza massima 10 W 20 W
Potenza di aspirazione
massima
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Tempo d’esercizio
(max)
30 minuti 30 minuti
Tempo di ricarica 3 ore 3 ore
Batteria 2000 mAh
litio
2200 mAh
litio
Capacità del serbatoio
dell’acqua
70 ml 150 ml
Capacità del acone
del detergente
300 ml 300 ml
Grado di protezione IP IPX4 IPX4
h
Guía de inicio rápido
Aspirador de
ventanas
VCWI210WT
VCWI220WT
Para más información, consulte
el manual ampliado en línea:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Uso previsto por el fabricante
Este producto está diseñado para para limpiar
supercies lisas como ventanas, espejos o
baldosas.
El aspirador de ventanas succiona el detergente
sucio y lo recoge en un depósito de agua.
El depósito de agua de VCWI220WT es extraíble
para facilitar el vaciado.
Utilice este producto únicamente con
limpiacristales convencional.
El producto no está diseñado para un uso
profesional.
Cualquier modicación del producto puede tener
consecuencias para la seguridad, la garantía y el
funcionamiento adecuado.
Partes principales (imagen A)
1
Aspiradora
2
Botón Power
3
Salida de agua
4
Depósito de agua
5
Puerto de alimentación
6
Limpiador de microbra
7
Boquilla pulverizadora
8
Botella de detergente
9
Cable de alimentación
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
Utilice el producto únicamente tal como se
describe en este manual.
Utilice solamente la fuente de alimentación
suministrada.
Gebruik niet in een gesloten ruimte die gevuld
is met dampen die vrijkomen door verf op
oliebasis, verfverdunner, mottenweerstand,
brandbaar stof of andere explosieve of giftige
dampen.
Bewaar uw apparaat binnen in een koele, droge
ruimte.
Houd de openingen uit de buurt van uw
gezicht en lichaam.
Gebruik de stofzuiger niet om uw huisdieren of
andere dieren mee schoon te maken.
Zuig geen giftige stoen (chloorbleekmiddel,
ammoniak, afvoerreiniger, enz.) op
Houd uw hoofd (ogen, oor, mond, enz.) uit de
buurt van de openingen, wanneer de stofzuiger
aanstaat of wanneer u de stekker in het
stopcontact steekt.
Open het product niet. Er zitten geen
onderdelen in die door de gebruiker te
onderhouden zijn.
Droog de onderdelen niet met een
heteluchtapparaat, zoals een droger of föhn.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen
worden geopend door een erkend technicus
om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
Haal de stekker van het product uit het
stopcontact en ontkoppel het van andere
apparatuur als er zich problemen voordoen.
Lees de handleiding van de batterijen voor de
veiligheid van de batterijen.
Houd cellen en batterijen schoon en droog.
Cellen of batterijen niet aan mechanische
schokken blootstellen.
Als een batterij lekt, laat de vloeistof dan niet
met de huid of de ogen in contact komen. Als
dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct met
veel water afspoelen en medische hulp
inroepen.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als een cel of
een batterij ingeslikt is.
Plaats de batterij niet in omgekeerde polariteit.
Niet kortsluiten.
Gebruik geen batterij die niet bedoeld is voor
gebruik met de apparatuur.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone,
droge doek af als ze vuil zijn.
Demonteer, open of versnipper batterijen niet.
Gebruik dit product niet op oppervlakken waar
gemakkelijk krassen kunnen ontstaan, zoals
hout of staal. Dit kan de rubberen lippen
beschadigen.
Het product mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of die gebrek aan
ervaring of kennis hebben, als iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of aan hen is uitgelegd hoe het
product veilig dient te worden gebruikt en ze
begrijpen wat de potentiële risico's zijn.
Installatie
Het product klaarmaken voor gebruik:
1. Laad het product 3 uur op voor het eerste
gebruik.
2. Bevestig de microvezel ruitenwisser A
6
aan
de wasmiddeles A
8
zoals weergegeven in
afbeelding B.
Het product gebruiken
1. Haal de stekker van het product uit het
stopcontact.
2. Vul A
8
.
4
Gebruik alleen gangbare ruitenreinigers.
Het gebruik van spiritus of schuimconcentraten
leidt tot lekkage uit de ventilatieopeningen.
3. Spuit het wasmiddel gelijkmatig op de ruit.
4. Veeg de ruit af met A
6
om het vuil los te
maken.
5. Druk op de aan/uitknop A
3
om het product
aan te zetten.
6. Veeg de ruit van boven naar beneden met het
product af om het vuile reinigingsmiddel op
te zuigen.
7. Druk op A
3
om het product uit te zetten.
Leeg het waterreservoir A
4
Wanneer het water in A4 de 70 ml / 150 ml
markering bereikt heeft, leeg A
4.
4
Voor VCWI220WT: A
4
is afneembaar zodat het
makkelijk geleegd kan worden.
Specicaties
Product Raam-
stofzuiger
Raam-
stofzuiger
Artikelnummer VCWI210WT VCWI220WT
Ingangsspanning 220 - 240 V 220 - 240 V
Netspanning 3,7 V 3,7 V
Maximaal vermogen 10 W 20 W
Zuigkracht maximum 1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Bedrijfsduur (max) 30 minuten 30 minuten
Oplaadtijd 3 uur 3 uur
Batterij 2000 mAh
lithium
2200 mAh
lithium
Inhoud waterreservoir 70 ml 150 ml
Inhoud van de
wasmiddeles
300 ml 300 ml
IP waarde IPX4 IPX4
j
Guida rapida all’avvio
Aspiratore per
nestre
VCWI210WT
VCWI220WT
Per maggiori informazioni
vedere il manuale esteso online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Uso previsto
Il prodotto è pensato per pulire superci lisce,
come nestre, specchi o piastrelle.
L'aspiratore per nestre aspira i residui di detersivo
sporco e li raccoglie in un serbatoio.
Il serbatoio del VCWI220WT può essere rimosso
per un facile svuotamento.
Usare questo prodotto solo con detergenti
convenzionali per vetri.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modiche al prodotto possono
comportare conseguenze per la sicurezza, la
garanzia e il corretto funzionamento.
Parti principali (immagine A)
1
Aspirapolvere
2
Pulsante di accensione
3
Bocchetta dell'acqua
4
Serbatoio dell’acqua
5
Porta di alimentazione
6
Tergicristallo in mi-
crobra
7
Spray
8
Flacone del detergente
9
Cavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel
presente manuale.
Utilizzare esclusivamente l’alimentatore in
dotazione.
Non riparare il prodotto. Se danneggiato, il
prodotto deve essere smaltito correttamente.
Vericare che la tensione sia adeguata al
prodotto prima della ricarica.
Caricare il prodotto solo se la spina è
compatibile con la presa elettrica. Non
utilizzare adattatori. Non sostituire la spina.
Non utilizzare il prodotto se una parte è
danneggiata o difettosa. Sostituire
immediatamente un dispositivo danneggiato o
difettoso.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che
hanno compiuto almeno 8 anni e da persone
con capacità siche, sensoriali e mentali ridotte
o che non dispongono di esperienza e
conoscenza in materia solo se monitorati o
istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi. I bambini non
devono giocare con il prodotto. Le operazioni
di pulizia e manutenzione non possono essere
eettuate da bambini non sorvegliati.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des
chocs mécaniques.
En cas de fuite d’une batterie, ne pas laisser le
liquide entrer en contact avec la peau ou les
yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée à
grande eau et consultez un médecin.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre
batterie, consultez un médecin
immédiatement.
Ne pas installer la batterie avec la polarité
inversée.
Ne pas court-circuiter.
N'utiliser aucune batterie qui n'est pas conçue
pour être utilisée avec l'équipement.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie
avec un chion propre et sec si elles sont sales.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les
batteries.
N'utilisez pas ce produit sur des surfaces
pouvant facilement se rayer, telles que le bois
ou l'acier. Cela peut endommager les lèvres en
caoutchouc.
Le produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation du produit
en toute sécurité et comprennent les dangers
impliqués.
Installation
Préparer le produit à l’utilisation :
1. Chargez le produit pendant 3 heures avant la
première utilisation.
2. Attacher la raclette en microbre A
6
à la
bouteille de détergent A
8
comme indiqué sur
l'image B.
Utiliser le produit
1. Débranchez le produit.
2. Remplissez A
8
.
4
Utilisez uniquement des nettoyants pour vitres
classiques.
L'utilisation d'alcool ou de concentrés de mousse
peut entraîner des fuites des bouches d'aération.
3. Pulvérisez le détergent uniformément sur la
fenêtre.
4. Essuyez la fenêtre avec A
6
pour détacher la
saleté.
5. Appuyez sur le bouton d’alimentation A
3
pour mettre le produit en marche.
6. Essuyez la fenêtre de haut en bas avec le
produit pour aspirer le détergent sale.
7. Appuyez sur A
3
pour mettre le produit hors
tension.
Videz le réservoir d'eau A
4
.
Quand l'eau dans A4 atteint le repère 70 ml / 150
ml, videz A
4.
4
Pour VCWI220WT : A
4
est amovible pour
faciliter le vidage.
Spécications
Produit Aspirateur de
fenêtre
Aspirateur de
fenêtre
Article numéro VCWI210WT VCWI220WT
Tension d’entrée 220 - 240 V 220 - 240 V
Tension principale 3,7 V 3,7 V
Puissance maximale 10 W 20 W
Puissance d'aspiration
maximale
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Durée de
fonctionnement (max)
30 minutes 30 minutes
Temps de recharge 3 heures 3 heures
Batterie 2000 mAh
lithium
2200 mAh
lithium
Capacité du réservoir
d'eau
70 ml 150 ml
Capacité de la bouteille
de détergent
300 ml 300 ml
Classement IP IPX4 IPX4
d
Verkorte handleiding
Raamstofzuiger VCWI210WT
VCWI220WT
Zie voor meer informatie de
uitgebreide handleiding online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld om gladde oppervlakken,
zoals ramen, spiegels of tegels te reinigen.
De raamstofzuiger zuigt het vuile reinigingsmiddel
op en verzamelt het in een waterreservoir.
Het waterreservoir van de VCWI220WT is
afneembaar zodat het makkelijk geleegd kan
worden.
Gebruik dit product alleen met gangbare
ruitenreiniger.
Het product is niet bedoeld voor professioneel
gebruik.
Elke wijziging van het product kan gevolgen
hebben voor veiligheid, garantie en correcte
werking.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1
Stofzuiger
2
Aan/uitknop
3
Wateruitlaat
4
Waterreservoir
5
Voedingspoort
6
Microvezel ruitenwisser
7
Spuitkop
8
Wasmiddeles
9
Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
Gebruik het product alleen zoals beschreven in
deze handleiding.
Gebruik alleen de meegeleverde voeding.
Repareer het product niet. Als het beschadigd
is, moet het op de juiste wijze worden
weggeworpen.
Controleer voor het opladen of de spanning
met die van het product overeenkomt.
Laad het product alleen op als de stekker
compatibel is met het stopcontact. Gebruik
geen adapters. Vervang de stekker niet.
Gebruik het product niet als een onderdeel
beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Dit product mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring
of kennis hebben, als iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het
product veilig dient te worden gebruikt en ze
begrijpen wat de potentiële risico's zijn.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Dompel het product nooit onder in water en
zet het nooit in de vaatwasser.
Haal de lader niet uit het stopcontact door aan
de kabel te trekken. Trek altijd aan de stekker.
Steek de stekker van de lader niet in het
stopcontact met natte handen en trek hem er
ook niet uit met natte handen.
Gebruik het product niet als het wordt
opgeladen.
Steek geen voorwerpen in openingen. Gebruik
het apparaat niet met een geblokkeerde
opening. Houd het apparaat vrij van stof,
pluizig haar enz.
Houd haar, losse kleding, vingers en alle
lichaamsdelen uit de buurt van openingen en
bewegende delen.
Zuig geen harde of scherpe voorwerpen zoals
glazen spijkers, schroeven, munten, enz. op.
Zuig geen hete kolen, sigaretten, lucifers of
hete rokende of brandende voorwerpen op.
Zuig geen ontvlambare of brandbare
materialen (aanstekervloeistof, benzine, enz.)
op en gebruik de stofzuiger niet in de
aanwezigheid van explosieve vloeistoen of
dampen.
Installation
Vorbereiten des Produkts für die Nutzung:
1. Laden Sie das Produkt vor der ersten
Verwendung mindestens 3 Stunden auf.
2. Setzen Sie den Mikrofaser-Wischer A
6
auf die
Reinigungsasche A
8
wie in Abbildung B zu
sehen.
Verwenden des Produkts
1. Trennen Sie das Produkt von der
Stromversorgung.
2. Füllen Sie A
8
.
4
Verwenden Sie nur herkömmlichen
Fensterreiniger.
Bei Einsatz von Spiritus oder Schaumkonzentraten
tritt Flüssigkeit aus den Belüftungsönungen aus.
3. Sprühen Sie den Reiniger gleichmäßig auf das
Fenster.
4. Wischen Sie das Fenster mit A
6
, um die
Verschmutzungen zu lösen.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A
3
, um das
Produkt einzuschalten.
6. Wischen Sie das Fenster von oben nach unten
mit dem Produkt ab, um die verschmutzte
Reinigungslösung aufzusaugen.
7. Drücken Sie A
3
, um das Produkt
auszuschalten.
Leeren des Wassertanks A
4
Wenn der Wasserstand in A4 die 70 ml / 150 ml
Markierung erreicht, leeren Sie A
4.
4
Für VCWI220WT: A
4
kann zum leichteren
Entleeren abgenommen werden.
Spezikationen
Produkt Fenstersauger Fenstersauger
Artikelnummer VCWI210WT VCWI220WT
Eingangsspannung 220 - 240 V 220 - 240 V
Netzspannung 3,7 V 3,7 V
Maximale Leistung 10 W 20 W
Saugleistung maximal 1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Betriebszeit (max) 30 Minuten 30 Minuten
Ladezeit 3 Stunden 3 Stunden
Batterie 2000 mAh
Lithium
2200 mAh
Lithium
Wassertankkapazität 70 ml 150 ml
Reinigungsaschen-
kapazität
300 ml 300 ml
Gehäuseschutzklasse IPX4 IPX4
b
Guide de démarrage rapide
Aspirateur de
fenêtre
VCWI210WT
VCWI220WT
Pour plus d'informations, consultez
le manuel détaillé en ligne:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour nettoyer des surfaces
lisses, telles que des fenêtres, des miroirs ou des
carreaux.
L'aspirateur de fenêtre aspire le détergent sale et le
recueille dans un réservoir d'eau.
Le réservoir d'eau du VCWI220WT est amovible
pour un montage facile.
Utilisez ce produit uniquement avec un nettoyant
pour vitres classique.
Le produit nest pas destiné à un usage
professionnel.
Toute modication du produit peut avoir des
conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon
fonctionnement.
Pièces principales (image A)
1
Aspirateur
2
Bouton d’alimentation
3
Sortie d'eau
4
Module de nettoyage
5
Port d'alimentation
6
Raclette en microbre
7
Buse de pulvérisation
8
Bouteille de détergent
9
Câble d'alimentation
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
Utilisez le produit uniquement comme décrit
dans le présent manuel.
Utilisez uniquement l’alimentation fournie.
Ne réparez pas le produit. Sil est endommagé,
il doit être éliminé de manière correcte.
Vériez que la tension corresponde à celle du
produit avant la charge.
Ne chargez le produit que si la che est
compatible avec la prise secteur. Ne pas utiliser
d'adaptateur. Ne pas changer la che.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est
endommagée ou défectueuse. Remplacer
immédiatement un appareil endommagé ou
défectueux.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience
et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation du produit
en toute sécurité et comprennent les dangers
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec le produit. Le nettoyage et la maintenance
ne doivent pas être eectués par des enfants
sans surveillance.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à
l'humidité.
Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne
pas le mettre au lave-vaisselle.
Ne pas débrancher le chargeur en tirant sur le
câble. Saisissez toujours la che et tirez.
Ne pas brancher ou débrancher le chargeur
avec les mains mouillées.
Ne pas utiliser le produit s’il est en cours de
charge.
Ne mettre aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser avec une ouverture bloquée. Gardez
le produit exempt de poussière, peluches,
cheveux, etc.
Gardez les cheveux, les vêtements amples, les
doigts et toutes les parties du corps à l'écart
des ouvertures et des pièces en mouvement.
Ne pas aspirer d'objets durs ou coupants tels
que du verre, des clous, des vis, des pièces de
monnaie, etc.
N'aspirez pas de braises chaudes, de cigarettes,
d'allumettes ou tout objet enammé ou qui se
consume.
Ne pas aspirer de matières inammables ou
combustibles (essence de briquet, essence, etc.)
ni l’utiliser en présence de vapeurs ou liquides
explosifs.
Ne pas utiliser dans un espace clos rempli de
vapeurs émises par des peintures à base
d’huile, du diluant pour peinture, de
l’anti-mites, des poussières inammables ou
d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
Rangez votre appareil à l’intérieur dans un
endroit frais et sec.
Tenez les ouvertures éloignées de votre visage
et de votre corps.
N'utilisez pas l’aspirateur pour nettoyer vos
animaux domestiques ou tout autre animal.
Ne pas aspirer de matières toxiques (eau de
Javel, ammoniac, nettoyant de canalisations,
etc.).
Gardez la tête (yeux, oreille, bouche, etc.) à
l'écart des ouvertures lorsque l’aspirateur
fonctionne ou est branché.
Ne pas ouvrir le produit. Il ne contient aucune
pièce réparable par l'utilisateur.
Ne pas sécher les pièces avec un soueur d'air
chaud tel qu'un séchoir ou un sèche-cheveux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le
cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un
technicien qualié an de réduire les risques
d'électrocution.
Débranchez le produit de la prise de courant et
tout autre équipement en cas de problème.
Pour la sécurité des piles, consultez le manuel
des piles.
Gardez les piles et les batteries propres et
sèches.
Battery 2000 mAh
lithium
2200 mAh
lithium
Water tank capacity 70 ml 150 ml
Detergent bottle
capacity
300 ml 300 ml
IP rating IPX4 IPX4
c
Kurzanleitung
Fenstersauger VCWI210WT
VCWI220WT
Weitere Informationen nden Sie in
der erweiterten Anleitung online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt dient zur Reinigung glatter
Oberächen wie Fenster, Spiegel oder Fliesen.
Der Fenstersauger saugt die verschmutzte
Reinigungsmittellösung auf und sammelt sie in
einem Wassertank.
Der Wassertank des VCWI220WT kann zum
einfachen Entleeren entnommen werden.
Verwenden Sie das Produkt nur mit einem
herkömmlichen Fensterreiniger.
Das Produkt ist nicht für den professionellen
Einsatz gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen
für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße
Funktionalität haben.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1
Staubsauger
2
Ein/Aus-Taste
3
Wasserauslass
4
Wassertank
5
Stromanschluss
6
Mikrofaser-Wischer
7
Sprühdüse
8
Reinigungsasche
9
Stromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser
Anleitung beschrieben.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.
Reparieren Sie das Produkt nicht. Falls es
beschädigt ist, muss es ordnungsgemäß
entsorgt werden.
Überprüfen Sie, ob die Spannung mit dem
Produkt übereinstimmt, bevor Sie das Produkt
auaden.
Verwenden Sie das Produkt nur, wenn der
Stecker mit der Steckdose kompatibel ist.
Verwenden Sie keine Adapter. Wechseln Sie
den Stecker nicht.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil
beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist.
Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes
Gerät unverzüglich.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
dürfen dieses Produkt nur dann verwenden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in die
sichere Benutzung des Produkts eingewiesen
wurden und die bestehenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Wartung durch den
Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder
Feuchtigkeit aus.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und
geben Sie es keinesfalls in eine
Geschirrspülmaschine.
Ziehen Sie das Ladegerät niemals am Kabel aus
der Steckdose. Halten Sie immer den Stecker
fest und ziehen Sie daran.
Hantieren Sie mit dem Stecker nicht mit nassen
Händen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, während es
aufgeladen wird.
Führen Sie keine Objekte in die Önungen ein.
Nicht mit einer blockierten Önung
verwenden. Frei von Staub, Fusseln, Haaren
usw. halten.
Halten Sie Haare, locker sitzende Kleidung,
Finger und alle Körperteile von den Önungen
und sich bewegenden Teilen fern.
Saugen Sie keine harten oder scharfkantigen
Objekte wie Glassplitter, Schrauben, Münzen
etc. auf.
Saugen Sie keine heiße Asche, Zigaretten,
Streichhölzer oder andere heißen, rauchenden
oder brennenden Objekte auf.
Saugen Sie keine entzündlichen oder
brennbaren Materialien (Feuerzeugbenzin,
Benzin, etc.) auf oder verwenden Sie das
Produkt in der Nähe von explosiven
Flüssigkeiten oder Dämpfen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in einem
geschlossenen Raum, in dem Gase von
ölbasierten Farben, Farbverdünner,
Schädlingsbekämpfungsmitteln, entzündlicher
Staub oder andere explosive oder giftige
Dämpfe vorhanden sind.
Lagern Sie Ihr Gerät in einem Innenraum in
einem kühlen, trockenen Bereich.
Halten Sie die Önungen von Gesicht und
Körper fern.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht zum
Absaugen Ihres Haustiers oder eines anderen
Tiers.
Saugen Sie keine giftigen Materialien auf
(Chlorbleiche, Ammoniak, Abussreiniger, etc.)
Halten Sie den Kopf (Augen, Ohren, Mund,
usw.) von den Önungen fern, während der
Staubsauger eingeschaltet oder eingesteckt ist.
Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich
keine vom Benutzer zu wartenden Teile im
Inneren.
Trocknen Sie die Teile nicht mit einem
Heißluftgebläse wie einem Trockner oder
Haartrockner.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und
vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem
ausgebildeten Techniker gewartet werden, um
die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Trennen Sie das Produkt vom Stromanschluss
und anderer Ausrüstung, falls Probleme
auftreten.
Informationen zur Batteriesicherheit nden Sie
in der Anleitung der Batterien.
Halten Sie Zellen und Batterien sauber und
trocken.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen
mechanischen Stößen aus.
Lassen Sie im Falle eines Auslaufens der Batterie
die Flüssigkeit nicht mit der Haut oder den
Augen in Kontakt kommen. Sollte es dennoch
zu Kontakt kommen, waschen Sie den
betroenen Bereich mit reichlich Wasser ab und
holen Sie ärztlichen Rat ein.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder
Batterie sofort ärztlichen Rat ein.
Legen Sie die Batterie nicht mit umgekehrter
Polarität ein.
Schließen Sie die Batterie nicht kurz.
Verwenden Sie keine Batterien, die nicht für die
Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse
mit einem sauberen, trockenen Tuch ab, wenn
sie verschmutzt sind.
Batterien dürfen nicht zerlegt, geönet oder
geschreddert werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht auf
Oberächen, die leicht verkratzen können, wie
Holz oder Stahl. Dies kann die
Gummiabziehlippe beschädigen.
Das Produkt darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis nur
dann verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen.
a
Quick start guide
Window vacuum
cleaner
VCWI210WT
VCWI220WT
For more information see
the extended manual online:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Intended use
This product is intended to clean smooth surfaces,
such as windows, mirrors or tiles.
The window vacuum cleaner sucks up the dirty
detergent and collects it in a water tank.
The water tank of the VCWI220WT is removable for
easy emtying.
Only use this product with conventional window
cleaner.
The product is not intended for professional use.
Any modication of the product may have
consequences for safety, warranty and proper
functioning.
Main parts (image A)
1
Vacuum cleaner
2
Power button
3
Water outlet
4
Water tank
5
Power port
6
Microber wiper
7
Spray nozzle
8
Detergent bottle
9
Power cable
Safety instructions
-
WARNING
Only use the product as described in this
manual.
Only use the provided power supply.
Do not repair the product. If damaged, it must
be properly disposed of.
Check if the voltage is consistent with the
product before charging.
Only charge the product if the plug is
compatible with the power outlet. Do not use
adapters. Do not change the plug.
Do not use the product if a part is damaged or
defective. Replace a damaged or defective
device immediately.
This product can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children
without supervision.
Do not expose the product to water or
moisture.
Never immerse the product in water or place it
in a dishwasher.
Do not unplug the charger by pulling on the
cable. Always grasp the plug and pull.
Do not plug or unplug the charger with wet
hands.
Do not use the product while it is being
charged.
Do not put any objects into openings. Do not
use with any opening blocked. Keep free of
dust, lint hair etc.
Keep hair, loose clothing, ngers and all body
parts away from openings and moving parts.
Do not vacuum hard or sharp objects such as
glass nails, screws, coins etc.
Do not vacuum hot coals, cigarettes, matches
or any hot smoking or burning objects.
Do not vacuum ammable or combustible
materials (lighter uid, gasoline, etc.) or use in
the presence of explosive liquids or vapor.
Do not use in an enclosed space lled with
vapors given o by oil-based paints, paint
thinner, moth proong, ammable dust, or
other explosive or toxic vapors.
Store your appliance indoor in a cool, dry area.
Keep the openings away from your face and
body.
Do not use the cleaner to clean your pets or any
animal.
Do not vacuum toxic material (chlorine bleach,
ammonia, drain cleaner, etc.)
Keep the head (eyes, ear, mouth, etc.) away
from the openings, when the cleaner is working
or plugging.
Do not open the product. There are no user
serviceable parts inside.
Do not dry the parts using a hot air blower such
as a dryer or hair dryer.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a
qualied technician for maintenance to reduce
the risk of electric shock.
Disconnect the product from the power outlet
and other equipment if problems occur.
For battery safety, consult the manual of the
batteries.
Keep cells and batteries clean and dry.
Do not subject cells or batteries to mechanical
shock.
In the event of a battery leaking, do not allow
the liquid to come in contact with the skin or
eyes. If contact has been made, wash the
aected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
Seek medical advice immediately if a cell or a
battery has been swallowed.
Do not install the battery in reverse polarity.
Do not short circuit.
Do not use any battery which is not designed
for use with the equipment.
Wipe the cell or battery terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
Do not dismantle, open or shred batteries.
Do not use this product on surfaces that easily
scratch, such as wood or steel. This can damage
the rubber lips.
The product can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand
the hazards involved.
Installation
Prepare the product for use:
1. Charge the product for 3 hours before rst use.
2. Attach the microber wiper A
6
to the
detergent bottle A
8
as shown in image B.
Using the product
1. Unplug the product.
2. Fill A
8
.
4
Only use conventional window cleaners.
Using spirit or foam concentrates leads to leakage
from the air vents.
3. Spray the detergent evenly onto the window.
4. Wipe the window with A
6
to loosen the dirt.
5. Press the power button A
3
to switch on the
product.
6. Wipe the window from top to bottom with the
product to suck up the dirty detergent.
7. Press A
3
to switch o the product.
Empty the water tank A
4
When the water in A4 reaches the 70 ml / 150 ml
mark, empty A
4.
4
For VCWI220WT: A
4
is removable for easy
emptying.
Specications
Product Window
vacuum
cleaner
Window
vacuum
cleaner
Article number VCWI210WT VCWI220WT
Input voltage 220 - 240 V 220 - 240 V
Main voltage 3.7 V 3.7 V
Maximum power 10 W 20 W
Suction power
maximum
1600 Pa / 10
mmHg
2000 Pa / 15
mmHg
Operating time (max) 30 minutes 30 minutes
Charging time 3 hours 3 hours
Töm vattentanken A
4
När vattnet i tanken A4 når markeringen 70
ml/150 ml, töm A
4.
4
För VCWI220WT: A
4
är avtagbar för bekväm
tömning.
Specikationer
Produkt Fönsterdamm-
sugare
Fönsterdamm-
sugare
Artikelnummer VCWI210WT VCWI220WT
Inspänning 220 - 240 V 220 - 240 V
Nätspänning 3,7 V 3,7 V
Max eekt 10 W 20 W
Max sugkraft 1600 Pa/10
mmHg
2000 Pa/15
mmHg
Drifttid (max) 30 minuter 30 minuter
Laddningstid 3 timmar 3 timmar
Batteri 2000 mAh
litium
2200 mAh
litium
Vattentankens
kapacitet
70 ml 150 ml
Rengörings-
medelsaskans
kapacitet
300 ml 300 ml
IP-klassning IPX4 IPX4
g
Pika-aloitusopas
Ikkunaimuri VCWI210WT
VCWI220WT
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan
laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/vcwi210wt | ned.is/vcwi220wt
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu sileiden pintojen, kuten
ikkunoiden, peilien ja laattojen, puhdistamiseen.
Ikkunaimuri imee likaisen pesuaineen vesisäiliöön.
Mallin VCWI220WT vesisäiliö on irrotettava, joten
se on helppo tyhjentää.
Käytä tässä tuotteessa vain tavallista
ikkunanpesuainetta.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa
turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen
toimintaan.
Tärkeimmät osat (kuva A)
1
Pölynimuri
2
Virtapainike
3
Vedenpoistoaukko
4
Vesisäiliö
5
Virtaliitäntä
6
Mikrokuitupyyhin
7
Suihkesuutin
8
Suihkepullo
9
Sähköjohto
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun
mukaisesti.
Käytä vain mukana toimitettua virtalähdettä.
Älä korjaa tuotetta. Jos tuote vaurioituu, se
täytyy hävittää.
Tarkista ennen lataamista, että sähköverkon
jännite vastaa tuotetta.
Lataa tuotetta vain, jos sen pistoke sopii
pistorasiaan. Älä käytä virtasovittimia. Älä
vaihda pistoketta.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on
vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut
tai viallinen laite välittömästi.
1
6
7
8
9
2
3
4
5
VCWI210WT VCWI220WT
A
B
ned.is/vcwi210wt
ned.is/vcwi220wt
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands 11/19
Window vacuum
cleaner
with water tank
VCWI210WT | VCWI220WT
VCWI220WT_VCWI210WT_MAN_COMP_1119_print_(19657 1422)_v2.0.indd 10 21-11-2019 15:08:16
Descărcaţi manualul în limba română (PDF, 1.43 MB)
(Protejați mediul înconjurător și imprimați acest manual numai dacă este neapărată nevoie)

Loading…

Evaluare

Spuneți-ne ce părere aveți despre Nedis VCWI210WT Aparat spălare geamuri, lăsând o evaluare a produsului. Doriți să împărtășiți experiența dvs. cu acest produs sau să adresați o întrebare? Lăsați un comentariu în partea de jos a paginii.
Ești mulțumit de Nedis VCWI210WT Aparat spălare geamuri?
Da Nu
Fiți primul care evaluează acest produs
0 voturi

Alăturați-vă conversației despre acest produs

Aici puteți împărtăși ce părere aveți despre Nedis VCWI210WT Aparat spălare geamuri. Dacă aveți o întrebare, citiți mai întâi cu atenție manualul. Solicitarea unui manual se poate face folosind formularul nostru de contact.

Mai multe despre acest manual

Înțelegem că este plăcut să aveți un manual pe hârtie pentru Nedis VCWI210WT Aparat spălare geamuri. Puteți oricând descărca manualul de pe site-ul nostru web și îl puteți imprima singur. Dacă doriți să aveți un manual original, vă recomandăm să contactați Nedis. S-ar putea să ofere un manual original. Căutați manualul dvs. Nedis VCWI210WT Aparat spălare geamuri într-o altă limbă? Alegeți limba preferată pe pagina noastră de pornire și căutați numărul de model pentru a vedea dacă îl avem disponibil.

Specificații

Marcă Nedis
Model VCWI210WT
Categorie Aparate spălare geamuri
Tip fișier PDF
Mărime fișier 1.43 MB

Toate manualele pentru Nedis Aparate spălare geamuri
Mai multe manuale pentru Aparate spălare geamuri

Manual Nedis VCWI210WT Aparat spălare geamuri

Produse asemanatoare

Categorii relevante