Manual Nedis WLTK0800BK Walkie talkie

Ai nevoie de un manual pentru Nedis WLTK0800BK Walkie talkie? Mai jos puteți vizualiza și descărca manualul PDF gratuit în limba română. Acest produs are în prezent 0 întrebări frecvente, 0 comentarii și are 0 voturi. Dacă acesta nu este manualul dorit, vă rugăm să ne contactați.

Produsul dvs. s-a defectat și manualul nu oferă nicio soluție? Mergeți la Repair Café pentru servicii de reparații gratuite.

Manual

Loading…

Prima o botão PTT/falar para conrmar e voltar ao modo de espera. Ao soltar o botão PTT/falar, o dispositivo transmite
um bipe roger para conrmar que parou de falar.
Função de economia de carga
Sempre que o dispositivo não for utilizado durante 6 segundos, entra em modo de economia. A receção de transmissões não
é afetada no modo de economia. Se o dispositivo detetar um sinal de rádio, volta ao modo de espera.
Frequências de canais
O dispositivo cumpre todas as normas necessárias relativas a equipamento de rádio, utilizando as frequências PMR 446
(radiocomunicações móveis privadas) mediante autorização. A utilização deste produto de rádio bidirecional envolve espaço
público, pelo que a sua utilização poderá estar sujeita a leis ou regulamentos locais. Contacte a autoridade de licenciamento
de rádio para obter mais informações.
Potência de transmissão: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Taxa de absorção especíca (TAE)
WLTK0500BK - valores máximos de TAE: 0.333W/kg para FM 12.5KHz
WLTK0800BK - valores máximos de TAE: 0.327W/kg para FM 12.5KHz
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Não modique este dispositivo de forma alguma. Solicite a reparação de um dispositivo danicado a um eletricista qualicado.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não utilize o dispositivo em locais potencialmente explosivos (por exemplo, próximo de bombas, no convés inferior de
um barco ou nas proximidades de locais de armazenamento de combustível ou produtos químicos).
Não exponha o dispositivo a temperaturas extremas (limite de temperaturas: -20°C ~ +55°C).
Não utilize o dispositivo a bordo de um avião ou num hospital.
Não utilize o dispositivo próximo de um rádio para evitar interferências.
Caso use um dispositivo médico pessoal, consulte o médico antes de utilizar.
Para evitar o risco de queimaduras, não utilize o dispositivo se a antena estiver danicada.
Mantenha o dispositivo afastado de água e poeiras.
Segurança das pilhas
Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.
Não misture pilhas usadas e novas.
Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.
Não instale as pilhas com polaridade invertida.
Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.
Não exponha as pilhas a água.
Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.
As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto, retire as pilhas
sempre que não for utilizar o produto durante longos períodos de tempo.
Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave imediatamente com água corrente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o
dispositivo tenha arrefecido.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano limpo e seco.
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentários ou sugestões, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holanda
At modtage/transmittere kommunikation
Når der er tændt for apparatet, er det i modtage-tilstand.
Når der modtages et signal på den åbne kanal, viser displayet at enheden modtager.
Når man trykker på PTT/tal-knappen, skifter enheden over til transmissionstilstand.
Hold enheden i lodret stilling med mikrofonen ca. 5 cm væk fra munden. Hold PTT/tal-knappen trykket ind, og tal ind i
mikrofonen med normal stemme.
Slip PTT/tal-knappen når du er færdig med at transmittere. For at andre skal kunne modtage din transmission, skal de
være på den samme radiokanal.
Bemærk: Samtalens rækkevidde afhænger af omgivelserne, og den kan påvirkes af forhindringer såsom bakker eller bygninger.
Bemærk: Brug ikke to enheder tættere på hinanden end 1,5 m for at forhindre interferens.
At scanne efter en aktive radiokanal
Tryk og hold op-knappen nede i 2 sekunder for at scanne efter en aktiv radiokanal. Displayet viser scanne-indikatoren.
Kanalerne scannes hele tiden fra 1 til 8. Hvis der ndes en aktiv kanal, stopper scanningen, og man kan lytte til transmissionen.
Hvis transmissionen stopper, begynder scanningen igen automatisk.
Bemærk: Hvis man trykker på PTT/tal-knappen, mens man lytter til en fundet kanal, så vender enheden tilbage til
standbytilstand på den fundne kanal.
At ændre kanaler
Tryk på menuknappen. Kanalens nummer (1-8) blinker på displayet.
Tryk på op/ned-knapperne for at skifte kanal.
Tryk på PTT/tal-knappen for at bekræfte og gå tilbage til standbytilstand.
Bemærk: Hvis man ikke trykker på en knap inden for 15 sekunder, vender enheden automatisk tilbage til standbytilstand.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheden kan betjenes på 8 forskellige radiokanaler. Hvis der er mange brugere i området, kan andre brugere evt. benytte den
samme radiokanal. Når man benytter CTCSS transmitteres en tone a lav frekvens (67-250Hz) sammen med stemmesignalet.
Tryk to gange på menuknappen. Den aktuelle CTCSS-kode blinker på displayet.
Tryk på op/ned-knapperne for at skifte CTCSS-kode (38 koder).
Tryk på PTT/tal-knappen for at bekræfte og gå tilbage til standbytilstand.
Bemærk: Pga. ltrering er disse underkanaler normalt ikke hørlige, og de forstyrrer ikke kommunikationen.
VOX (håndfri funktion)
I VOX-tilstand transmitterer enheden et signal når den aktiveres ved din stemme eller en anden lyd. Tryk på PTT/tal-knappen
for at tilsidesætte VOX-tilstand.
Aktiver VOX-tilstand ved at trykke på menuknappen tre gange. Den aktuelle VOX-indstilling blinker på displayet.
Displayet viser VOX-indikatoren.
Tryk på op-knappen for at indstille VOX-følsomheden: 1 = lav følsomhed / 2 = middel følsomhed / 3 = høj følsomhed.
VOX-tilstanden deaktiveres ved at trykke på ned-knappen indtil displayet viser ”OFF”.
Tryk på PTT/tal-knappen for at bekræfte og gå tilbage til standbytilstand.
Bemærk: Brug ikke VOX-tilstand i støjende eller blæsende omgivelser.
Ringetoner
Tryk på menuknappen re gange. Displayet viser ”CA”.
Tryk på op/ned-knapperne for at skifte ringetonen (10 ringetoner).
Tryk på PTT/tal-knappen for at bekræfte og gå tilbage til standbytilstand.
Roger-bip til/fra
Tryk på menuknappen fem gange. Displayet viser ”RO”.
Tryk på op/ned-knappen for at slå roger-bippet til eller fra.
Tryk på PTT/tal-knappen for at bekræfte og gå tilbage til standbytilstand. Når man slipper PTT/tal-knappen, transmitteres
et roger-bip for at bekræfte at man er holdt op med at tale.
Batteri spare-funktion
Når enheden ikke benyttes i mere end 6 sekunder, så går den over i en økonomitilstand. Transmissionsmodtagelsen påvirkes
ikke i økonomitilstand. Hvis enheden opfanger et radiosignal, vender enheden tilbage til standbytilstand.
Kanalfrekvenser
Enheden opfylder alle påkrævede standarder for radioudstyr med godkendte PMR 446 frekvenser. Brugen af dette
tovejs-radioprodukt involverer oentligt luftrum og det brug kan være underlagt lokale love eller forordninger. Kontakt
myndighederne for radiolicens for at få yderligere oplysninger.
Transmissionseekt: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Specik absorptionsrate (SAR)
WLTK0500BK - Maksimale SAR-værdier: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
WLTK0800BK - Maksimale SAR-værdier: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgående udskiftes.
Der må ikke laves nogen form for ændringer til enheden. En beskadiget enhed skal repareres af en autoriseret elektriker.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Enheden må ikke bruges i områder med eksplosionsfare (fx omkring pumper, på nedre bildæk på en færge eller i
nærheden af installationer til opbevaring af brændstof eller kemiske produkter).
Undlad at udsætte enheden for ekstreme temperaturer (temperaturområde: -20°C ~ +55°C).
Brug ikke enheden på et y eller i et hospital.
Enheden bør ikke bruges i nærheden af an radio for at undgå interferens.
Hvis du bruger et personligt medicinsk apparat, så spørg lægen inden du bruger enheden.
For at undgå brandfare skal man ikke bruge enheden hvis antennen er beskadiget.
Hold enheden væk fra vand og støv.
Batterisikkerhed
Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.
Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
Brug ikke batterier af anden type eller mærker.
Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.
Kortslut eller afmonter ikke batterierne.
Udsæt ikke batterierne for vand.
Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.
Batterier kan lække, når de er fuldt aadede. For at undgå skade på produktet skal batterierne ernes, når de produktet
efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse, skal enheden altid være slukket, tag stikket ud af stikkontakten og vent indtil
enheden er kølet ned.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af med en ren, tør klud.
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlan
Dansk - Beskrivelse
1. Tænd/sluk-knap
Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at tænde og slukke for enheden. Der lyder et bip.
2. Menuknap
Tryk på knappen 1x for at vælge kanal.
Tryk på knappen 2x for at vælge CTCSS-koden.
Tryk på knappen 3x for at vælge VOX-indstillinger.
Tryk på knappen 4x for at vælge tone.
Tryk på knappen 5x for at vælge roger-bip.
Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at lås eller låse op for enheden.
WLTK0500xx: Enheden har én knap med to funktioner: (1) tænd/sluk-knap / (2) menuknap.
3. PTT/tal-knap
Tryk på knappen for at sende en kaldetone. Tonen transmitteres på den indstillede kanal.
Menu-tilstand: Tryk på knappen for at bekræfte og gå tilbage til standbytilstand.
4. Op-knap
Scan-knap
Tryk på knappen for at øge lydstyrken. Displayet viser lydstyrkeniveauet.
Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at scanne efter radiokanaler.
5. Ned-knap
Monitor-knap
Tryk på knappen for at sænke lydstyrken. Displayet viser lydstyrkeniveauet.
Tryk og hold knappen nede i 3 sekunder for at aktivere monitoren. Slip knappen for at gå
tilbage til standbytilstand.
6. Display
Tryk på en af knapperne (undtagen menuknappen) for at tænde for display-lyset. Displayet
lyser op i 5 sekunder.
Scanne-indikator: Indikatoren viser når enheden er i scanne-tilstand.
VOX-indikator: Indikatoren viser når enheden er i VOX-tilstand.
Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt, begynder batteriikonet at blinke, og der lyder en
biplyd som angiver at batterierne skal genoplades eller udskiftes.
Kanalindikator: Displayet viser det valgte kanalnummer.
CTCSS-indikator: Displayet viser det valgte CTCSS-kodenummer.
RX/TX-indikator: Indikatoren vises når enheden modtager (RX) og transmitterer (TX) radiosignaler.
7. Højttaler
8. Mikrofon
9. Antenne
Hold antennen og enheden mindst 5 cm fra ansigtet.
Ret antennen opad.
10. Lampe Man kan bruge lampen til at give ekstra lys eller til at sende lyssignaler med.
Tryk på knappen for at tænde lampen.
Tryk på knappen for at slukke lampen.
11. Lampeknap
12. USB-port
(Mikro-USB)
De genopladelige batterier oplades ved at tilslutte en USB-ledning til USB-porten på
enheden og til en computer eller en USB-adapter. Batteriikonet på displayet blinker under
opladningen. Det anbefales at man slukker for radioen ved opladningen. Batteriikonet
holder op med at blinke når opladningen er afsluttet.
Bemærk: Man må ikke oplade batterier der ikke er genopladelige.
13. Hovedtelefonstik
(2,5 mm)
Advarsel:
For stort lydtryk fra øre- eller høretelefoner kan forårsage høretab.
Tilslut hovedtelefonerne ved hjælp af stikket til hovedtelefoner.
Hvis man bruger PTT/tal-knappen på øresneglen, skal man også bruge mikrofonen i øresneglen.
Tilslut ikke andre øresnegle for at undgå at beskadige enheden.
Bæltklemme
Bælteklemmen er placeret på bagsiden af enheden.
Bælteklemmen ernes ved at holde på låsen og trække bælteklemmen opad.
Bælteklemmen sættes på ved at skubbe bælteklemmen i og stramme den.
Batterirum
Batterirummet er placeret på bagsiden af enheden.
Tag bælteklemmen af enheden.
Åbn batterirummet.
Sæt batterierne (3x AAA, alkaliske) ind i batterirummet. Se efter, om batteriernes polaritet
(+/-) passer med markeringerne inde i batterirummet.
Luk batterirummet.
Bemærk: Batterierne følger ikke med i pakken.
Bemærk: Hvis enheden ikke bruges i længere tid, skal batterierne tages ud.
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des
consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
Ne modiez l'appareil d'aucune manière. Faites réparer un appareil endommagé par un électricien qualié.
L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
N'utilisez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil dans un cadre potentiellement explosif (ex. autour de pompes, sur le pont inférieur d'un bateau
ou à proximité d'installations de stockage de carburant ou de produits chimiques).
N’exposez pas l’appareil à des températures extrêmes (plage de température : -20°C ~ +55°C).
N'utilisez pas l'appareil en avion ou dans un hôpital.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une radio pour éviter les interférences.
Si vous portez un appareillage médical personnel, consultez un médecin avant son usage.
Pour éviter les risques de brûlures, n'utilisez pas l'appareil si l'antenne est endommagée.
Maintenez l'appareil à l'écart de l'eau et de la poussière.
Sécurité des piles
Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.
N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.
N'utilisez pas des piles de marques ou de types diérents.
N'installez pas les piles selon une polarité inversée.
Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.
N'exposez pas les piles à l'eau.
N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.
Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil, retirez les piles si vous laissez l'appareil
sans surveillance pendant des périodes prolongées.
Si du liquide s'échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l'eau claire.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez toujours l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez
que l'appareil refroidisse.
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l'appareil avec un chion propre et sec.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione
1. Pulsante di
accensione/
spegnimento
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accendere o spegnere il dispositivo. Viene
emesso un segnale acustico.
2. Pulsante menu
Premere il pulsante 1 volta per selezionare il canale.
Premere il pulsante 2 volte per selezionare il codice CTCSS.
Premere il pulsante 3 volte per selezionare le impostazioni VOX.
Premere il pulsante 4 volte per selezionare il tono.
Premere il pulsante 5 volte per selezionare il roger beep.
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per bloccare o sbloccare il dispositivo.
WLTK0500xx: Il dispositivo è dotato di un pulsante con due funzioni:
(1) pulsante di accensione/spegnimento / (2) pulsante menu.
3. Pulsante PTT/per
parlare
Premere il pulsante per inviare un tono di chiamata. Il tono viene trasmesso sul canale impostato.
Modalità menu: Premere il pulsante per confermare e tornare in modalità standby.
4. Pulsante Su
Pulsante di
scansione
Premere il pulsante per aumentare il volume. Sul display viene visualizzato il livello di
volume.
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per eseguire la scansione dei canali radio.
5. Pulsante Giù
Pulsante del
monitor
Premere il pulsante per diminuire il volume. Sul display viene visualizzato il livello di volume.
Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per attivare il monitor. Rilasciare il pulsante per
tornare in modalità standby.
6. Display
Premere uno dei pulsanti (tranne il pulsante menu) per attivare la luce del display. Il display
verrà illuminato per 5 secondi.
Indicatore di scansione: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo è in modalità scansione.
Indicatore VOX: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo è in modalità VOX.
Indicatore delle batterie: Quando la carica delle batterie è bassa, l'icona della batteria
lampeggia e il dispositivo emette un segnale acustico per indicare che le batterie devono
essere ricaricate o sostituite.
Indicatore di canale: Sul display viene visualizzato il numero di canale selezionato.
Indicatore CTCSS: Sul display viene visualizzato il numero di codice CTCSS.
Indicatore RX/TX: L'indicatore viene visualizzato quando il dispositivo è in fase di ricezione
(RX) e trasmissione (TX) dei segnali radio.
7. Altoparlante
8. Microfono
9. Antenna
Tenere l'antenna e il dispositivo almeno a 5cm di distanza dal volto.
Puntare l'antenna verso l'alto.
10. Lampada
È possibile utilizzare la lampada per fornire ulteriore illuminazione o inviare segnali luminosi.
Premere il pulsante per accendere la lampada.
Rilasciare il pulsante per spegnere la lampada.
11. Pulsante per la
lampada
12. Porta USB
(Micro USB)
Per caricare le batterie ricaricabili, collegare un cavo USB alla porta USB del dispositivo e a
un computer o un adattatore USB. L'icona della batteria visualizzata sul display lampeggia
durante il processo di ricarica. Si consiglia di spegnere la radio durante il processo di ricarica.
L'icona della batteria smette di lampeggiare al termine del processo di ricarica.
Nota: Non caricare batterie non ricaricabili.
13. Jack cue
(2,5 mm)
Attenzione:
Un'eccessiva pressione acustica proveniente da auricolari e cue può causare la perdita dell'udito.
Collegare le cue all'apposito jack.
Se viene utilizzato il pulsante PTT/per parlare dell'auricolare, anche il microfono deve essere
quello dell'auricolare. Non collegare altri auricolari in modo da evitare danni al dispositivo.
Clip per cintura
La clip per cintura è posizionata sul retro del dispositivo.
Per rimuovere la clip per cintura, tenere il gancio e far scorrere la clip verso l'alto.
Per collegare la clip per cintura, inserirla e chiuderla.
Vano batterie
Il vano batterie è posizionato sul retro del dispositivo.
Rimuovere la clip per cintura dal dispositivo.
Aprire il vano batterie.
Inserire le batterie (3x AAA, alcaline) nel vano batterie. Assicurarsi che la polarità delle batterie
(+/-) corrisponda a quella indicata nel vano batterie.
Chiudere il vano batterie.
Nota: Le batterie non sono incluse nella confezione.
Nota: Se il dispositivo non viene utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le batterie.
Ricezione/trasmissione
Quando il dispositivo viene acceso, è in modalità di ricezione.
Alla ricezione di un segnale sul canale correntemente impostato, il display indica che il dispositivo è in fase di ricezione.
Premendo il pulsante PTT/per parlare, il dispositivo passa in modalità di trasmissione.
Tenere il dispositivo in posizione verticale con il microfono a una distanza di 5cm dalla bocca. Con il pulsante PTT/per
parlare premuto, parlare nel microfono con un tono di voce normale.
Rilasciare il pulsante PTT/per parlare al termine della trasmissione. Anché altri ricevano la trasmissione, devono
utilizzare lo stesso canale radio.
Nota: La portata della trasmissione dipende dall'ambiente e può essere inuenzata da ostacoli quali alture o edici.
Nota: Per evitare interferenze, non utilizzare due dispositivi a una distanza inferiore a 1,5m l'uno dall'altro.
Scansione per un canale radio attivo
Tenere premuto il pulsante Su per 2 secondi per eseguire la ricerca di un canale radio attivo. Sul display viene visualizzato
l'indicatore di scansione. Il dispositivo ricerca ininterrottamente da 1 a 8 canali. Quando viene trovato un canale attivo, la scansione
si interrompe ed è possibile ascoltare la trasmissione. Se la trasmissione si interrompe, la scansione riprende automaticamente.
Nota: Premendo il pulsante PTT/per parlare durante l'ascolto di un canale trovato, il dispositivo torna in modalità standby sul
canale trovato.
Cambio dei canali
Premere il pulsante del menu. Sul display lampeggia il numero di canale (1-8).
Premere i pulsanti Su/Giù per cambiare il canale.
Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby.
Nota: Se entro 15 secondi non viene premuto un pulsante, il dispositivo torna automaticamente in modalità standby.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Il dispositivo può funzionare su 8 canali radio dierenti. Se nelle vicinanze ci sono molti utenti, altri utenti potrebbero utilizzare lo
stesso canale radio. Utilizzando il sistema CTCSS, un tono a bassa frequenza (67-250Hz) viene trasmesso insieme al segnale vocale.
Premere due volte il pulsante menu. Il codice CTCSS corrente lampeggia sul display.
Premere i pulsanti Su/Giù per cambiare il codice CTCSS (38 codici).
Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby.
Nota: Grazie al ltro, questi sottocanali non sono generalmente udibili e non disturbano la comunicazione.
VOX (funzione viva voce)
In modalità VOX, il dispositivo trasmette un segnale quando viene attivato dalla voce dell'utente o da qualunque altro suono.
Per annullare la modalità VOX, premere il pulsante PTT/per parlare.
Per attivare la modalità VOX, premere il pulsante menu tre volte. L'impostazione VOX corrente lampeggia sul display. Sul
display viene visualizzato l'indicatore di VOX.
Premere il pulsante Su per impostare il livello di sensibilità VOX: 1 = sensibilità bassa / 2 = sensibilità media / 3 = sensibilità alta.
Per disattivare la modalità VOX, premere il pulsante Giù nché sul dispositivo non compare “OFF”.
Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby.
Nota: Non utilizzare la modalità VOX in un ambiente rumoroso o ventoso.
Toni di chiamata
Premere il pulsante menu quattro volte. Sul display compare “CA”.
Premere i pulsanti Su/Giù per cambiare il tono di chiamata (10 toni di chiamata).
Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby.
Attivazione/disattivazione del roger beep
Premere il pulsante menu cinque volte. Sul display compare “RO.
Premere i pulsanti Su/Giù per attivare o disattivare il roger beep.
Premere il pulsante PTT/per parlare per confermare e tornare in modalità standby. Al rilascio del pulsante PTT/per parlare,
il dispositivo trasmette un roger beep per confermare che si è smesso di parlare.
Funzione di risparmio della carica delle batterie
Quando il dispositivo non viene utilizzato per 6 secondi, passa in modalità di risparmio economy. La ricezione della
trasmissione non viene inuenzata dalla modalità economy. Se il dispositivo rileva un segnale radio, torna in modalità standby.
Frequenze dei canali
Il dispositivo soddisfa tutti gli standard per le apparecchiature radio che utilizzano frequenze PMR 446 autorizzate. L'uso di
questo prodotto bidirezionale richiede canali radio pubblici e può essere soggetto a leggi o regolamenti locali. Per maggiori
informazioni contattare l'autorità competente per il rilascio delle licenze radio.
Potenza di trasmissione: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Tasso di assorbimento specico (Specic absorption rate, SAR)
WLTK0500BK - Valori SAR massimi: 0.333W/kg per FM 12.5KHz
WLTK0800BK - Valori SAR massimi: 0.327W/kg per FM 12.5KHz
Sicurezza
Sicurezza generale
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Non modicare il dispositivo in alcun modo. Far riparare un dispositivo danneggiato da un elettricista qualicato.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti potenzialmente esplosivi (ad es. intorno a pompe, sul ponte inferiore di
un'imbarcazione o in prossimità di impianti di stoccaggio dei carburanti o di prodotti chimici).
Non esporre il dispositivo a temperature estreme (intervallo di temperature: -20°C ~ +55°C).
Non utilizzare il dispositivo su un aereo o in un ospedale.
Non utilizzare il dispositivo nelle immediate vicinanze di una radio al ne di evitare interferenze.
Se si è portatori di un dispositivo medico personale, consultare un medico prima dell'uso.
Per evitare il rischio di ustioni, non utilizzare il dispositivo se l'antenna è danneggiata.
Tenere il dispositivo a distanza da acqua e polvere.
Sicurezza relativa alla batteria
Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.
Non mischiare batterie nuove e vecchie.
Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.
Non installare le batterie invertendo la polarità.
Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.
Non esporre le batterie all'acqua.
Non esporre le batterie a amme o calore eccessivo.
Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare il prodotto,
rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per periodi prolungati.
Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente con acqua fresca.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a
parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Português - Descrição
1. Botão de ligar/
desligar
Prima e mantenha o botão premido durante 3 segundos para ligar ou desligar o dispositivo.
Será emitido um sinal sonoro.
2. Botão de menu
Prima o botão 1x para selecionar o canal.
Prima o botão 2x para selecionar o código CTCSS.
Prima o botão 3x para selecionar as denições de VOX.
Prima o botão 4x para selecionar o tom.
Prima o botão 5x para selecionar o bipe roger.
Prima e mantenha o botão premido durante 3 segundos para bloquear ou desbloquear o dispositivo.
WLTK0500xx: O dispositivo possui um botão com duas funções:
(1) botão de ligar/desligar / (2) botão de menu.
3. Botão PTT/falar
Prima o botão para enviar um tom de chamada. O tom será transmitido no canal denido.
Modo de menu: Prima o botão para conrmar e voltar ao modo de espera.
4. Botão para cima
Botão de procura
Prima o botão para aumentar o volume. O visor indica o nível do volume.
Prima e mantenha premido o botão durante 3 segundos para procurar canais de rádio.
5. Botão para baixo
Botão do monitor
Prima o botão para reduzir o volume. O visor indica o nível do volume.
Prima e mantenha o botão premido durante 3segundos para ativar o monitor. Solte o
botão para voltar ao modo de espera.
6. Visor
Prima um dos botões (à exceção do botão de menu) para ativar a luz do visor. O visor cará
iluminado durante 5 segundos.
Indicador de procura: O indicador é apresentado quando o dispositivo se encontra no
modo de procura.
Indicador de VOX: O indicador é apresentado quando o dispositivo está no modo VOX.
Indicador de carga: Se as pilhas estiverem fracas, o ícone de pilha cará intermitente e será
emitido um sinal sonoro para indicar a necessidade de carregar ou substituir as pilhas.
Indicador de canal: O visor apresenta o número de canal selecionado.
Indicador CTCSS: O visor apresenta o número de código CTCSS selecionado.
Indicador RX/TX: O indicador é apresentado quando o dispositivo está a receber (RX) e a
transmitir (TX) sinais de rádio.
7. Altifalante
8. Microfone
9. Antena
Segure a antena e o dispositivo a uma distância de, pelo menos, 5 cm do seu rosto.
Vire a antena para cima.
10. Lâmpada Pode utilizar a lâmpada para maior iluminação ou para enviar sinais de luz.
Prima o botão para acender a lâmpada.
Solte o botão para apagar a lâmpada.
11. Botão da lâmpada
12. Porta USB
(Micro USB)
Para carregar as pilhas, ligue um cabo USB à porta USB do dispositivo e a um computador
ou um adaptador USB. O ícone de pilha no visor cará intermitente durante o processo de
carregamento. Deverá desligar o rádio durante o processo de carregamento. O ícone de
pilha deixará de estar intermitente quando o processo de carregamento estiver concluído.
Nota: Não utilize pilhas não recarregáveis.
13. Tomada dos
auscultadores
(2,5 mm)
Aviso:
A pressão sonora excessiva dos auriculares ou auscultadores pode causar perda auditiva.
Ligue os auscultadores à tomada para auscultadores.
Se utilizar o botão PTT/falar do auscultador, poderá também utilizar o microfone do auscultador.
Não ligue outros auscultadores para evitar danicar o dispositivo.
Clipe de cinto
O grampo de cinto está localizado na parte de trás do dispositivo.
Para remover o grampo de cinto, segure na patilha e empurre o grampo do cinto para cima.
Para xar o grampo do cinto, faça deslizar o grampo de cinto para baixo e aperte-o.
Compartimento
das pilhas
O compartimento das pilhas está localizado na parte de trás do dispositivo.
Retire o grampo do cinto do dispositivo.
Abra o compartimento das pilhas.
Coloque as pilhas (3x AAA, alcalinas) no compartimento das pilhas. Certique-se de que
a polaridade das pilhas (+/-) corresponde às indicações de polaridade no interior do
compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas.
Nota: As pilhas não estão incluídas na embalagem.
Nota: Se não pretender utilizar o dispositivo durante um longo período de tempo, retire as pilhas.
Receber/transmitir comunicações
Quando o dispositivo está ligado, encontra-se no modo de receção.
Ao receber um sinal no canal atual, o visor irá indicar que o dispositivo está em modo de receção.
Ao premir o botão PTT/falar, o dispositivo muda para o modo de transmissão.
Segure o dispositivo na vertical com o microfone afastado 5 cm da sua boca. Enquanto mantém premido o botão PTT/
falar, fale para o microfone num tom de voz normal.
Solte o botão PTT/falar, assim que terminar a transmissão. Para que outros recebam a sua transmissão, deverão utilizar o
mesmo canal de rádio.
Nota: O alcance da comunicação irá variar em função do seu ambiente e poderá ser afetado por obstruções como encostas ou edifícios.
Nota: Não utilize dois dispositivos a uma distância inferior a 1,5m entre eles, para evitar interferências.
Procurar um canal de rádio ativo
Prima e mantenha premido o botão para cima durante 2 segundos para procurar um canal de rádio ativo. O visor apresenta
o indicador de procura. O canal irá procurar continuamente de 1 a 8. Ao encontrar um canal ativo, a procura é interrompida e
poderá escutar a transmissão. Se a transmissão for interrompida, a procura será automaticamente retomada.
Nota: Se premir o botão PTT/falar enquanto estiver a escutar um canal encontrado, o dispositivo voltará ao modo de espera
no canal encontrado.
Mudar canais
Prima o botão de menu. O número do canal (1-8) ca intermitente no visor.
Prima o botão para cima/para baixo alterar o canal.
Prima o botão PTT/falar para conrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: Se não premir qualquer botão em 15 segundos, o dispositivo irá voltar automaticamente ao modo de espera.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
O dispositivo pode funcionar em 8 canais de rádio diferentes. Se existirem muitos utilizadores nas proximidades, outros
utilizadores poderão estar a utilizar o mesmo canal de rádio. Ao utilizar o CTCSS, é transmitido um tom de baixa frequência
(67-250Hz) em combinação com o sinal de voz.
Prima o botão de menu duas vezes. O código CTCSS atual ca intermitente no visor.
Prima os botões para cima/para baixo para alterar o código CTCSS (38 códigos).
Prima o botão PTT/falar para conrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: Devido a ltração, estes subcanais não serão normalmente audíveis e não afetarão a comunicação.
VOX (função mãos livres)
No modo VOX, o dispositivo transmite um sinal quando é ativado pela sua voz ou qualquer outro som. Para anular o modo VOX,
prima o botão PTT/falar.
Para evitar o modo VOX, prima o botão de menu três vezes. A denição de VOX ca intermitente no visor. O visor
apresenta o indicador de VOX.
Prima o botão para cima para denir o nível de sensibilidade de VOX: 1 = sensibilidade reduzida / 2 = sensibilidade média /
3 = sensibilidade elevada.
Para desativar o modo VOX, prima o botão para baixo até o visor apresentar “OFF”.
Prima o botão PTT/falar para conrmar e voltar ao modo de espera.
Nota: Não utilize o modo VOX num ambiente ruidoso ou ventoso.
Tons de chamada
Prima o botão de menu quatro vezes. O visor apresenta “CA”.
Prima os botões para cima/para baixo para alterar o tom de chamada (10 tons de chamada).
Prima o botão PTT/falar para conrmar e voltar ao modo de espera.
Bipe roger ligado/desligado
Prima o botão de menu cinco vezes. O visor apresenta “RO”.
Prima o botão para cima/para baixo para ligar ou desligar o bipe roger.
Norsk - Beskrivelse
1. På/av-knapp Hold inne knappen i 3 sekunder for å slå på eller av enheten. Du vil høre et pip.
2. Menyknapp
Trykk på knapp 1x for å velge kanal.
Trykk på knapp 2x for å velge CTCSS-kode.
Trykk på knapp 3x for å velge VOX-innstillinger.
Trykk på knapp 4x for å velge tone.
Trykk på knapp 5x for å velge bekreftelsestone.
Hold inne knappen i 3 sekunder for å låse eller låse opp enheten.
WLTK0500xx: Enheten har en knapp med to funksjoner: (1) på/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tale-knapp
Trykk på knappen for å sende en anropstone. Tonen sendes på den valgte kanalen.
Menymodus: Trykk på knappen for å bekrefte og gå tilbake til standbymodus.
4. Opp-knapp
Søkeknapp
Trykk på knappen for å øke volumet. Displayet viser volumnivået.
Hold inne knappen i 3 sekunder for å søke etter radiokanaler.
5. Ned-knapp
Monitorknapp
Trykk på knappen for å redusere volumet. Displayet viser volumnivået.
Hold inne knappen i 3 sekunder for å aktivere monitoren. Slipp knappen for å gå tilbake til
standbymodus.
6. Display
Trykk på en av knappene (unntatt menyknappen) for å slå på displaylyset. Displayet vil lyse
i 5 sekunder.
Søkeindikator: Indikatoren begynner å lyse når enheten er i søkemodus.
VOX-indikator: Indikatoren vises når enheten er i VOX-modus.
Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt blinker batterisymbolet, og en pipetone avgis for å
varsle om at batteriene må lades opp eller byttes.
Kanalindikator: Displayet viser valgt kanalnummer.
CTCSS-indikator: Displayet viser den valgte CTCSS-koden.
RX/TX-indikator: Indikatoren vises når enheten mottar (RX) og sender (TX) radiosignaler.
7. Høyttaler
8. Mikrofon
9. Antenne
Hold antennen og enheten minst 5cm fra ansiktet.
Pek antennen oppover.
10. Lampe Du kan bruke lampen for ekstra lys eller for å sende lyssignaler.
Trykk på knappen for å slå på lampen.
Slipp knappen for å slå av lampen.
11. Lampeknapp
12. USB-port
(Micro USB)
For å lade opp oppladbare batterier, koble USB-kabelen til USB-porten på enheten og en
datamaskin eller USB-adapter. Batterisymbolet i displayet blinker under lading. Det anbefales
at du slår av radioen under lading. Batterisymbolet slutter å blinke når ladingen er ferdig.
Merk: Prøv aldri å lade batterier som ikke er oppladbare.
13. Hodetelefonkontakt
(2,5 mm jack)
Advarsel:
Høy lyd fra hodetelefoner kan føre til hørselstap.
Koble hodetelefonene til hodetelefonkontakten.
Hvis du bruker PTT/tale-knappen på ørepluggen, kan du også bruke mikrofonen på ørepluggen.
Ikke koble til andre typer øreplugger, da dette kan føre til skade på enheten.
Belteklips
Belteklipsen nnes på baksiden av enheten.
For å erne belteklipsen, hold i låsehakene og skyv belteklipsen oppover.
For å feste belteklipsen, skyv den inn og klikk den på plass.
Batterirom
Batterirommet nnes på baksiden av enheten.
Fjern belteklipsen fra enheten.
Åpne batterirommet.
Sett inn batteriene (3x AAA, alkaline) i batterirommet. Sørg for at batteri-polariteten (+/-)
samsvarer med merkingen inne i batterirommet.
Lukk batterirommet.
Merk: Batteriene følger ikke med i pakken.
Merk: Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke enheten på lengre tid.
Innkommende/utgående kommunikasjon
Når enheten er slått på, er den i mottaksmodus.
Når et signal mottas på den gjeldende kanalen, viser displayet at enheten er i mottak.
Når du trykker på PTT/tale-knappen, går enheten i sendemodus.
Hold enheten i vertikal posisjon med mikrofonen 5 cm fra munnen. Når du holder inne PTT/tale-knappen, snakker du inn
i mikrofonen med normalt toneleie.
Slipp PTT/tale-knappen når du er ferdig å snakke. For at andre kan motta signalet, må de bruke samme radiokanal.
Merk: Rekkevidden for signalet avhenger av omgivelsene og påvirkes av hindringer som høyder og bygninger.
Merk: Ikke bruk to enheter nærmere 1,5m fra hverandre, for å unngå forstyrrelser.
Søk etter en aktiv radiokanal
Hold inne knappen i 2 sekunder for å søke etter en aktiv radiokanal. Displayet viser søkeindikatoren. Enheten søker kontinuerlig
gjennom kanalene fra 1 til 8. Hvis en aktiv kanal blir funnet, stopper søket og du kan lytte til kanalen. Hvis sendingen stopper,
vil søket fortsette automatisk.
Merk: Hvis du trykker på PTT/tale-knappen mens du lytter til en kanal som ble funnet, går enheten tilbake til standbymodus
på den gjeldende kanalen.
Bytte kanal
Trykk på menyknappen. Kanalnummeret (1-8) blinker i displayet.
Trykk på opp/ned-knappene for å bytte kanal.
Trykk på PTT/tale-knappen for å bekrefte og gå tilbake til standbymodus.
Merk: Hvis ikke du trykker på en knapp innen 15 sekunder, vil enheten gå automatisk tilbake til standbymodus.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheten kan operere på 8 forskjellige radiokanaler. Hvis det er mange brukere i nærheten, kan det være at andre brukere
opererer på samme radiokanal. Når du bruker CTCSS, overføres en lavfrekvent tone (67-250Hz) sammen med talesignalet.
Trykk på menyknappen to ganger. Gjeldende CTCSS-kode blinker i displayet.
Trykk på opp/ned-knappene for å bytte CTCSS-kode (38 koder).
Trykk på PTT/tale-knappen for å bekrefte og gå tilbake til standbymodus.
Merk: På grunn av ltrering vil disse underkanalene normalt ikke kunne høres og vil ikke forstyrre kommunikasjonen.
VOX (handsfree-funksjon)
I VOX-modus overfører enheten et signal når det aktiveres av stemmen din eller andre lyder. For å overstyre VOX-modus,
trykk på PTT/tale-knappen.
For å aktivere VOX-modus, trykk på menyknappen tre ganger. Gjeldende VOX-innstilling blinker i displayet. Displayet
viser VOX-indikatoren.
Trykk på opp-knappen for å angi VOX-følsomhetsnivået: 1 = lav følsomhet / 2 = middel følsomhet / 3 = høy følsomhet.
For å deaktivere VOX-modus, trykk på ned-knappen frem til displayet viser "OFF".
Trykk på PTT/tale-knappen for å bekrefte og gå tilbake til standbymodus.
Merk: VOX-modus bør ikke brukes i støyende omgivelser eller når det blåser.
Anropstoner
Trykk på menyknappen re ganger. Displayet viser "CA".
Trykk på opp/ned-knappene for å bytte anropstone (10 anropstoner).
Trykk på PTT/tale-knappen for å bekrefte og gå tilbake til standbymodus.
Bekreftelsestone på/av
Trykk på menyknappen fem ganger. Displayet viser "RO".
Trykk på opp/ned-knappene for å slå på eller av bekreftelsestonen.
Trykk på PTT/tale-knappen for å bekrefte og gå tilbake til standbymodus. Når du slipper PTT/tale-knappen, sender
enheten en bekreftelsestone for å bekrefte at du er ferdig å snakke.
Batterisparefunksjon
Når enheten ikke har blitt brukt på 6 sekunder, går den i sparemodus. Mottak av signaler påvirker ikke sparemodus. Hvis
enheten registrerer et radiosignal, går den tilbake til standbymodus.
Kanalfrekvenser
Enheten oppfyller alle nødvendige standarder for radioutstyr som bruker PMR 446-frekvenser som autorisert. Bruken av denne
toveis radioen innbefatter oentlige luftveier, og bruken av den kan være underlagt lokale lover eller forskrifter. Ta kontakt
med radiolisensmyndigheten for mer informasjon.
Overføringen kraften: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Spesikk absorpsjonsrate (SAR)
WLTK0500BK - Maks SAR-verdier: 0.333W/kg for FM 12.5KHz
WLTK0800BK - Maks SAR-verdier: 0.327W/kg for FM 12.5KHz
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Ikke modiser enheten på noen som helst måte. En skadet enhet må repareres av en autorisert elektriker.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten på steder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke bruk enheten i eksplosjonsfarlige omgivelser (f.eks. rundt pumper, nedre skipsdekk eller i nærheten av
drivstoanlegg eller kjemiske produkter).
Ikke utsett enheten for ekstreme temperaturer (temperaturområde: -20°C - +55°C).
Ikke bruk enheten med på y eller sykehus.
Ikke bruk enheten i nærheten av en radio, for å unngå forstyrrelser.
Hvis du har en personlig medisinsk enhet, må du konsultere med lege før bruk.
For å unngå fare for brannskader, må enheten ikke brukes hvis antennen er skadet.
Hold enheten borte fra vann og støv.
Batterisikkerhet
Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.
Ikke bland gamle og nye batterier.
Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.
Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.
Ikke kortslutt eller demonter batteriene.
Ikke utsett batteriene for vann.
Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.
Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet, ta ut batteriene når du forlater
produktet uten tilsyn i lengre perioder.
Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med friskt vann umiddelbart.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk enheten grundig med en tørr, ren klut.
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gå inn på www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Nederland
Norsk - Beskrivelse
1. På/av-knapp Hold inne knappen i 3 sekunder for å slå på eller av enheten. Du vil høre et pip.
2. Menyknapp
Trykk på knapp 1x for å velge kanal.
Trykk på knapp 2x for å velge CTCSS-kode.
Trykk på knapp 3x for å velge VOX-innstillinger.
Trykk på knapp 4x for å velge tone.
Trykk på knapp 5x for å velge bekreftelsestone.
Hold inne knappen i 3 sekunder for å låse eller låse opp enheten.
WLTK0500xx: Enheten har en knapp med to funksjoner: (1) på/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tale-knapp
Trykk på knappen for å sende en anropstone. Tonen sendes på den valgte kanalen.
Menymodus: Trykk på knappen for å bekrefte og gå tilbake til standbymodus.
4. Opp-knapp
Søkeknapp
Trykk på knappen for å øke volumet. Displayet viser volumnivået.
Hold inne knappen i 3 sekunder for å søke etter radiokanaler.
5. Ned-knapp
Monitorknapp
Trykk på knappen for å redusere volumet. Displayet viser volumnivået.
Hold inne knappen i 3 sekunder for å aktivere monitoren. Slipp knappen for å gå tilbake til
standbymodus.
6. Display
Trykk på en av knappene (unntatt menyknappen) for å slå på displaylyset. Displayet vil lyse
i 5 sekunder.
Søkeindikator: Indikatoren begynner å lyse når enheten er i søkemodus.
VOX-indikator: Indikatoren vises når enheten er i VOX-modus.
Batteriindikator: Hvis batteriet er lavt blinker batterisymbolet, og en pipetone avgis for å
varsle om at batteriene må lades opp eller byttes.
Kanalindikator: Displayet viser valgt kanalnummer.
CTCSS-indikator: Displayet viser den valgte CTCSS-koden.
RX/TX-indikator: Indikatoren vises når enheten mottar (RX) og sender (TX) radiosignaler.
7. Høyttaler
8. Mikrofon
9. Antenne
Hold antennen og enheten minst 5cm fra ansiktet.
Pek antennen oppover.
10. Lampe Du kan bruke lampen for ekstra lys eller for å sende lyssignaler.
Trykk på knappen for å slå på lampen.
Slipp knappen for å slå av lampen.
11. Lampeknapp
12. USB-port
(Micro USB)
For å lade opp oppladbare batterier, koble USB-kabelen til USB-porten på enheten og en
datamaskin eller USB-adapter. Batterisymbolet i displayet blinker under lading. Det anbefales
at du slår av radioen under lading. Batterisymbolet slutter å blinke når ladingen er ferdig.
Merk: Prøv aldri å lade batterier som ikke er oppladbare.
13. Hodetelefonkontakt
(2,5 mm jack)
Advarsel:
Høy lyd fra hodetelefoner kan føre til hørselstap.
Koble hodetelefonene til hodetelefonkontakten.
Hvis du bruker PTT/tale-knappen på ørepluggen, kan du også bruke mikrofonen på ørepluggen.
Ikke koble til andre typer øreplugger, da dette kan føre til skade på enheten.
Belteklips
Belteklipsen nnes på baksiden av enheten.
For å erne belteklipsen, hold i låsehakene og skyv belteklipsen oppover.
For å feste belteklipsen, skyv den inn og klikk den på plass.
Batterirom
Batterirommet nnes på baksiden av enheten.
Fjern belteklipsen fra enheten.
Åpne batterirommet.
Sett inn batteriene (3x AAA, alkaline) i batterirommet. Sørg for at batteri-polariteten (+/-)
samsvarer med merkingen inne i batterirommet.
Lukk batterirommet.
Merk: Batteriene følger ikke med i pakken.
Merk: Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke enheten på lengre tid.
Svenska - Beskrivning
1. På/av-knapp
Tryck och håll nere knappen i 3 sekunder för att stänga av eller sätta på enheten. Ett pip hörs.
2. Menyknapp
Tryck på knappen 1x för att välja kanal.
Tryck på knappen 2x för att välja CTCSS-koden.
Tryck på knappen 3x för att välja VOX-inställningarna.
Tryck på knappen 4x för att välja ton.
Tryck på knappen 5x för att välja uppfattat-pip.
Tryck och håll inne knappen i 3 sekunder för att låsa eller låsa upp enheten.
WLTK0500xx: Enheten har en knapp med två funktioner: (1 ) på/av-knapp / (2) menyknapp.
3. PTT/tal-knapp
Tryck på knappen för att skicka en samtalston. Tonen kommer att skickas på inställd kanal.
Menyläge: Tryck på knappen för att bekräfta och återgå till standby-läge.
4. Upp-knapp
Skanningsknapp
Tryck på knappen för att öka volymen. Displayen visar volymnivån.
Tryck och håll inne knappen i 3 sekunder för att söka efter radiokanaler.
5. Ner-knapp
Monitor-knapp
Tryck på knappen för att minska volymen. Displayen visar volymnivån.
Tryck och håll inne knappen i3sekunder för att aktivera monitorn. Släpp upp knappen för
att återgå till standby-läge.
6. Display
Tryck på en av knapparna (förutom meny-knappen) för att sätta på displaybelysningen.
Skärmen tänds i 5 sekunder.
Skanningsindikator: Indikatorn visas när enheten är i skanningsläge.
VOX-indikator: Indikatorn visas när enheten är i VOX-läge.
Batteri-indikator: Om batteriet är lågt blinkar batteri-ikonen och ett pip ljudet för att
indikera att batterierna måste laddas eller bytas ut.
Kanalindikator: Displayen visar valt kanalnummer.
CTCSS-indikator: Displayen visar valt CTCSS-kodnummer.
RX/TX-indikator: Indikatorn visas när enheten tar emot (RX) och sänder (TX) radiosignaler.
7. Högtalare
8. Mikrofon
9. Antenn
Håll antennen och enheten minst 5cm från ditt ansikte.
Rikta antennen uppåt.
10. Lampa Du kan använda lampan för extra belysningen eller för att skicka ljussignaler.
Tryck på knappen för att sätta på lampan.
Släpp upp knappen för att stänga av lampan.
11. Lampknapp
12. USB-port
(Micro USB)
För att ladda laddningsbara batterier, anslut en USB-kabel till USB-porten på enheten och till
en dator eller USB-adapter. Batteri-ikonen på displayen blinkar under laddningsprocessen.
Det är rekommenderat att stänga av din radio under laddningsprocessen. Batteri-ikonen
slutar blinka om laddningsprocessen är slutförd.
OBS: Ladda inte icke laddningsbara batterier.
13. Hörlursuttag
(2,5 mm)
Varning:
Överdrivet ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador.
Anslut hörlurarna till hörlursuttaget.
Om du använder PTT/tal-knappen på öronsnäckan, använd även öronsnäckans mikrofon.
Anslut inte andra öronsnäckor för att förhindra skada på enheten.
Bälteshållare
Bältesclipset är placerat på enhetens baksida.
För att ta bort bältesclipset, håll i spärren och ytta bältesclipset uppåt.
För att fästa bältesclipset, skjut in bältesclipset och fäst det.
Batterifack
Batterifacket är placerat på enhetens baksida.
Ta bort bältesclipset från enheten.
Öppna batterifacket.
Sätt i batterierna (3x AAA, alkaliska) i batterifacket. Se till att batteripolerna (+/-) matchar
markerade polaritet inuti batterifacket.
Stäng batterifacket.
OBS: Batterierna ingår inte i paketet.
OBS: Avlägsna batteriena om du inte ska använda enheten på ett längre tag.
Ta emot/sända kommunikation
När enheten är på är den i mottagningsläge.
När en signal tas emot på aktuell kanal kommer displayen visa att enheten är i mottagningsläge.
När du trycker på PTT/tal-knappen går enheten till sändningsläge.
Håll enheten i vertikalt läge med mikrofonen 5cm från din mun. Prata in i mikrofonen med normal samtalston medan du
håller inne PTT/tal-knappen.
Släpp upp PTT/tal-knappen när du har avslutat sändningen. För att andra ska kunna ta emot din sändning måste de
använda samma radiokanal.
OBS: Räckvidden beror på din miljö och kan påverkas av hinder så som kullar eller byggnader.
OBS: Använd inte två enheter närmre än 1,5m från varandra för att förhindra störningar.
Sök efter en aktiv radiokanal
Tryck och håll inne upp-knappen i 2 sekunder för att söka efter en aktiv radiokanal. Displayen visar skanningsindikatorn.
Kanalen söker kontinuerligt från 1 till 8. Om en aktiv kanal hittas stoppas sökningen och du kan lyssna på sändningen. Om
sändningen stoppas återupptas skanningen automatiskt.
OBS: Om du trycker på PTT/tal-knappen medan du lyssnar på en hittad kanal kommer enheten att återgå till standby-lägen
på den hittade kanalen.
Ändra kanaler
Tryck på menyknappen. Kanalnumren (1-8) blinkar på displayen.
Tryck på upp/ned-knapparna för att ändra kanalen.
Tryck på PTT/tal-knappen för att bekräfta och återgå till standby-läge.
OBS: Om du inte trycker på en knapp inom 15 sekunder kommer enheten automatiskt att återgå till standby-läge.
CTCSS (Continuous Tone-Coded Squelch System)
Enheten kan användas på 8 olika radiokanaler. Om det nns många användare i ditt område kan andra användare nnas på
samma radiokanal. När CTCSS används skickas en lågfrekvent signal (67-250 Hz) tillsammans med röstsignalen.
Tryck på menyknappen två gånger. Aktuell CTCSS-kod blinkar på displayen.
Tryck på upp/ned-knapparna för att ändra CTCSS-kod (38 koder).
Tryck på PTT/tal-knappen för att bekräfta och återgå till standby-läge.
OBS: På grund av ltrering kommer dessa sub-kanaler generellt inte att höras eller störa kommunikationen.
VOX (handsfree-funktion)
I VOX-läge skickar enheten en signal när den aktiveras av din röst eller annat ljud. Tryck på PTT/tal-knappen för att avvisa
VOX-läget.
För att aktivera VOX-läge, tryck på knappen tre gånger. Aktuell VOX-inställning blinkar på displayen. Displayen visar
VOX-indikatorn.
Tryck på uppknappen för att ställa in känslighetsnivån för VOX: 1 låg känslighet / 2 = mellankänslighet / 3 = hög känslighet.
För att avaktivera VOX-läge, tryck på ner-knappen tills displayen visar "OFF”.
Tryck på PTT/tal-knappen för att bekräfta och återgå till standby-läge.
OBS: Använd inte VOX-läge i en miljö med oljud eller vind.
Samtalstoner
Tryck fyra gånger på menyknappen. Displayen visar "CA".
Tryck på upp/ner-knapparna för att ändra samtalston (10 samtalstoner).
Tryck på PTT/tal-knappen för att bekräfta och återgå till standby-läge.
Uppfattat-pip på/av
Tryck fem gånger på menyknappen. Displayen visar "RO".
Tryck på upp/ner-knapparna för att sätta på eller stänga av uppfattat-pipet.
Tryck på PTT/tal-knappen för att bekräfta och återgå till standby-läge. När du släpper upp PTT/tal-knappen skickar
enheten en uppfattat-signal för att bekräfta att du slutat prata.
Batterispar-funktion
När enheten inte har använts på 6 sekunder går en till ekonomi-läge. Mottagningen för sändningen påverkas inte av
ekonomi-läget. Om enheten upptäcker en radiosignal återgår enheten till standby-läge.
Kanalfrekvenser
Enheten möter alla nödvändiga standarder för radioutrustning som använder PMR 446-frekvenser som godkänt. Användningen
av två-vägs radioprodukter involverar allmänna luftvägar och dess användning kan vara föremål för lokala lagar och regleringar.
Kontakta din radio radiolicensmyndighet för mer information.
Sändareekt: ≤ 0.5 W.
1. 446,00625 MHz 2. 446,01875 MHz
3. 446,03125 MHz 4. 446,04375 MHz
5. 446,05625 MHz 6. 446,06875 MHz
7. 446,08125 MHz 8. 446,09375 MHz
Specik absorptionsnivå (SAR)
WLTK0500BK - Maximalt SAR-värde: 0.333W/kg för FM 12.5KHz
WLTK0800BK - Maximalt SAR-värde: 0.327W/kg för FM 12.5KHz
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Ändra inte enheten på något vis. Låt skadade enheter repareras av en behörig elektriker.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Använd inte enheten i potentiellt explosiva miljöer (t ex vid pumpar, i lägra däck på en båt eller i närheten av
bränsledepåer eller kemiska produkter).
Utsätt inte enheten för extrema temperaturer (temperaturomfång: -20°C ~ +55°C).
Använd inte enheten på ygplan eller sjukhus.
Använd inte enheten i närheten av en radio för att undvika störningar.
Prata med din läkare för användning om du bär personlig medicinsk utrustning.
Använd inte enheten om antennen är skadad för att undvika risken för brännskador.
Håll enheten borta från vatten och damm.
Batterisäkerhet
Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Använd inte batterier av olika typ eller märke.
Montera inte batterierna med polerna felvända.
Kortslut eller öppna inte batterierna.
Utsätt inte batterierna för vatten.
Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.
Det nns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten genom att avlägsna
batterierna när produkten inte används under längre perioder.
Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med skinn eller kläder.
Rengöring och underhåll
Varning!
Innan rengöring eller underhåll, se till att du har stängt av enheten, tagit ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills
enheten har kylts av.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Support
Om du behöver mer hjälp eller har kommentarer eller förslag, besök www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Descărcaţi manualul în limba română (PDF, 0.38 MB)
(Protejați mediul înconjurător și imprimați acest manual numai dacă este neapărată nevoie)

Loading…

Evaluare

Spuneți-ne ce părere aveți despre Nedis WLTK0800BK Walkie talkie, lăsând o evaluare a produsului. Doriți să împărtășiți experiența dvs. cu acest produs sau să adresați o întrebare? Lăsați un comentariu în partea de jos a paginii.
Ești mulțumit de Nedis WLTK0800BK Walkie talkie?
Da Nu
Fiți primul care evaluează acest produs
0 voturi

Alăturați-vă conversației despre acest produs

Aici puteți împărtăși ce părere aveți despre Nedis WLTK0800BK Walkie talkie. Dacă aveți o întrebare, citiți mai întâi cu atenție manualul. Solicitarea unui manual se poate face folosind formularul nostru de contact.

Mai multe despre acest manual

Înțelegem că este plăcut să aveți un manual pe hârtie pentru Nedis WLTK0800BK Walkie talkie. Puteți oricând descărca manualul de pe site-ul nostru web și îl puteți imprima singur. Dacă doriți să aveți un manual original, vă recomandăm să contactați Nedis. S-ar putea să ofere un manual original. Căutați manualul dvs. Nedis WLTK0800BK Walkie talkie într-o altă limbă? Alegeți limba preferată pe pagina noastră de pornire și căutați numărul de model pentru a vedea dacă îl avem disponibil.

Specificații

Marcă Nedis
Model WLTK0800BK
Categorie Walkie talkie-uri
Tip fișier PDF
Mărime fișier 0.38 MB

Toate manualele pentru Nedis Walkie talkie-uri
Mai multe manuale pentru Walkie talkie-uri

Manual Nedis WLTK0800BK Walkie talkie