Manual Philips HP8631 Ondulator

Ai nevoie de un manual pentru Philips HP8631 Ondulator? Mai jos puteți vizualiza și descărca manualul PDF gratuit în limba română. Acest produs are în prezent 2 întrebări frecvente, 0 comentarii și are 0 voturi. Dacă acesta nu este manualul dorit, vă rugăm să ne contactați.

Produsul dvs. s-a defectat și manualul nu oferă nicio soluție? Mergeți la Repair Café pentru servicii de reparații gratuite.

Manual

Loading…

English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
Do not use the appliance on articial
hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
Always place the appliance on a heat-
resistant, stable at surface.
Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
Keep the barrel clean and free of dust
and styling products such as mousse,
spray and gel.
The barrel has a layer of coating. This
coating might slowly wear away over
time. However, this does not affect the
performance of the appliance.
Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
when this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Introduction
Philips 38mm styling brushes allows you to quickly and easily create
soft curls and waves while caring for your hair. Heated 38mm barrel
secures long lasting results, and retractable bristles guarantee safe
application and perfect styling results. Hope you will enjoy using your
Essential Care Heated Styling Brush.
3 Overview
Bristle Retraction Knob
Ceramic Coated Brush Barrel
Bristles
Power-on Indicator
On/off Switch
360º Swivel Cord
Hanging Loop
4 Style your hair
Preparation for your hair:
Apply heat protection spray on wet hair before drying it.
Make sure your hair is completely dry before styling.
If you have curly or frizzy hair, comb them through before starting
using the heated styling brush.
Apply mild hair xation spray before styling with heated styling brush.
1 Connect the plug to a power supply socket. Slide the on/off switch
( ) to I to switch on the appliance.
» The power-on indicator ( ) lights up.
2 Place the appliance on a heat-resistant surface. After 60 seconds,the
appliance is ready for use.
3 Turn the bristle retraction knob ( ) to fully extract the bristles
( ).
4 Take a hair strand between 2cm and 4cm. Brush down the length of
the hair till you almost reach the hair ends.
Tip: For more dened curls and waves, take smaller sections of hair.
5 Rotate the handle such that the hair ends are wound around the
barrel ( ). Make sure that hair is evenly spread on the barrel.
Tip: If the hair slips off the barrel, use your ngers to place the loose hair
in-between the bristles.
6 Rotate the handle for the hair strand to be completely on the barrel
( ).
7 Keep the brush in the position for 8 to 12 seconds.
Note: To prevent hair from tangles, rotate the styling brush in a single
direction when curling your hair.
8 Turn the knob ( ) to retract the bristles.
9 Remove the brush horizontally to release the hair. Do not unwind
the strand.
Tip: After taking the brush out of your hair, hold the curls in your hand
for few seconds in order for the curls to cool down to give longer
lasting results.
Repeat steps 2-9 to style the rest of your hair.
10 Always apply hair xation spray after styling.
5 Additional styling tips
If you want to add more volume to your hair, wrap your hair from the
roots to the tips, ensuring that hair is spread evenly across the barrel.
When wrapping your hair from the roots, you can either extract the
bristles to secure your hair in position, or retract the bristles for faster
styling. To avoid unintentional burns, remember to practice using with
the bristles fully extracted.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Remove hairs and dust from the appliance.
4 Clean the appliance with a damp cloth.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust.
6 You can also hang it with the hanging loop ( ).
6 Guarantee and service
If you need more information or if you have any problems, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer
Care Centre in your country (you can nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
7 Troubleshooting
Problem Cause Solution
The
appliance
does not
work at all.
The power socket to
which the appliance
has been connected
may be broken.
Check the appliance is plugged
in correctly.
Check the fuse for this power
socket in your home.
The appliance may
not be suitable
for the voltage to
which it has been
connected.
Ensure that the voltage
indicated on the type plate of
the appliance corresponds to
the local mains voltage.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на
банята дефектно-токова защита
(RCD). Тази RCD трябва да е с
номинален работен ток на утечка
не повече от 30 mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран
електротехник.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на изкуствена
коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни
при използването му. Хващайте
уреда само за дръжката, тъй
като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда върху
топлоустойчива, стабилна и равна
повърхност.
Пазете захранващия кабел от допир
с горещите части на уреда.
Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети
и материали.
Не покривайте уреда с каквото и
да било (напр. кърпа или дреха),
докато е горещ.
Използвайте уреда само на суха
коса. Не използвайте уреда с мокри
ръце.
Пазете стеблото на уреда чисто,
без прах и стилизиращи продукти
като пяна, лак или гел за коса.
Стеблото има специално покритие.
С течение на времето покритието
може постепенно да се износи.
Това обаче не влияе на работата на
уреда.
За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от
Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може
да създаде изключително опасни
ситуации за потребителя.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на
контейнер за отпадъци, това означава, че изделието отговаря на
европейската директива 2012/19/EU.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
38-милиметровите четки за стилизиране на Philips ви дават
възможност бързо и лесно да оформите меки къдрици и вълни,
като същевременно се грижат за вашата коса. 38-милиметровото
нагряващо се стебло осигурява трайни резултати, а прибиращите
се зъбци гарантират безопасна употреба и перфектни резултати.
Надяваме се да използвате с удоволствие своята Essential Care
Heated Styling Brush.
3 Общ преглед
Ключ за прибиране на зъбците
Стебло на четката с керамично покритие
Зъбци
Индикатор за захранване
Ключ за вкл./изкл.
Кабел, въртящ се на 360º
Халка за окачване
4 Оформяне на прическата
Подгoтовка на косата:
Нанесете спрей за защита от висока температура върху мократа
коса, преди да я сушите.
Уверете се, че косата ви е напълно суха, преди да пристъпите
към оформяне.
Ако косата ви е къдрава, с големи или малки къдрици, разрешете
я преди да започнете да използвате загрятата четка за
оформяне.
Нанесете лак за коса със слаба фиксация, преди да оформите със
загрятата четка.
1 Включете щепсела в контакта. Преместете плъзгача за вкл./изкл.
( ) на I, за да включите уреда.
» Индикаторът за захранване ( ) светва.
2 Поставете уреда върху топлоустойчива повърхност. След 60
секунди уредът е готов за употреба.
3 Завъртете ключа за прибиране на зъбците ( ), за да ги
извадите изцяло ( ).
4 Хванете кичур коса от 2 до 4 см. Прокарайте четката по
дължината на косата почти до самите краищата.
Съвет: За по-добре изразени къдрици и вълни, оформяйте по-малки
кичури.
5 Завъртете дръжката така, че краищата на косата да са навити
около стеблото ( ). Уверете се, че косата е разпределена
равномерно по стеблото.
Съвет: Ако косата се измъква от стеблото,използвайте пръстите си,
за да поставите свободните кичури между зъбците.
6 Завъртете дръжката, за да усучете целия кичур около стеблото
( ).
7 Задръжте четката в това положение за 8 до 12 секунди.
Забележка: За да предпазите косата от заплитане, завъртайте
четката за оформяне само в една посока, докато къдрите косата.
8 Завъртете ключа ( ), за да приберете зъбците.
9 Извадете четката хоризонтално, за да освободите косата. Не
развивайте кичура.
Съвет: След като отстраните четката от косата си, подръжте
къдриците няколко секунди в ръка, докато се охладят, за по-
дълготраен ефект.
Повторете стъпки от 2 до 9 върху останалата част от косата.
10 Винаги нанасяйте лак за коса след оформяне.
5 Допълнителни съвети за
оформяне
Ако искате да придадете повече обем на косата си, навийте я
от корените до краищата, като се уверите, че е разпределена
равномерно по цялата дължина на стеблото. Когато навивате
косата от корените, можете да извадите зъбците, за да я държите
неподвижна, или пък да ги приберете за по-бързо оформяне. За
да избегнете неволни изгаряния, не забравяйте да упражнявате
използване с напълно извадени зъбци.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3 Отстранете космите и праха от уреда.
4 Почистете уреда с влажна кърпа.
5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
6 Можете също да го окачите на халката за окачване ( ).
6 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от повече информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се
обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
7 Отстраняване на неизправности
Проблем Причина Решение
Уредът
не работи
изобщо.
Контактът, в който
е включен уредът,
може да е повреден.
Проверете дали уредът е
включен добре в контакта.
Проверете бушона за този
контакт.
Уредът може да
не е подходящ за
напрежението на
мрежата, към която
е включен.
Проверете дали
напрежението, посочено
в табелката върху уреда,
отговаря на напрежението в
местната електрическа мрежа.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/welcome.
1 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý zbytko
provozní proud tohoto proudového
chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.
Více informací vám poskytne
elektrikář.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte dobrý
pozor, protože může být velmi horký.
Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho ostatní
části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte na žáruvzdor
stabilní rovný povrch.
Zabraňte tomu, aby se horké díly
přístroje dotknuly napájecího kabelu.
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej
mimo dosah hořlavých předmětů a
materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím
nezakrývejte (např. ručníkem nebo
oblečením).
Přístroj používejte pouze na suché
vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Válec udržujte čistý a bez prachu
a kadeřnických přípravků, jako jsou
pěnové tužidlo, sprej či gel.
Válec je vybaven ochrannou vrstvou.
Tento povrch se může postupně
pomalu odírat. Tento jev však nemá
žádný vliv na výkon přístroje.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips.
Opravy provedené nekvalikovanými
osobami mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
2 Úvod
38mm stylingový kartáč Philips vám umožní rychle a jednoduše
vytvářet jemné lokny a vlny a zároveň je šetrný k vašim vlasům.
S vyhřívaným válcem o průměru 38 mm dosáhnete dlouhodobých
výsledků. Zasunovací štětinky zaručí bezpečné používání a perfektní
stylingové výsledky. Věříme, že budete s termokartáčem Essential Care
spokojeni.
3 Přehled
Otočný regulátor zasunutí štětinek
Kartáčový válec s keramickým povrchem
Štětinky
Kontrolka napájení
Vypínač
360º otočný kabel
Poutko pro zavěšení
4 Úprava vlasů
Příprava vlasů:
Na vlhké vlasy aplikujte před vysoušením sprej na ochranu vlasů před
teplem.
Než začnete s úpravou, ujistěte se, že jsou vaše vlasy zcela suché.
Pokud máte kudrnaté nebo zacuchané vlasy, před použitím
termokartáče je pročesejte.
Před úpravou pomocí termokartáče aplikujte mírné tužidlo.
1 Zapojte zástrčku do zásuvky. Posunutím vypínače ( ) do polohy I
přístroj zapnete.
» kontrolka napájení ( ) se rozsvítí.
2 Položte přístroj na žáruvzdorný povrch. Za 60 vteřin je přístroj
připraven k použití.
3 Pomocí regulátoru zasunutí štětinek ( ) plně vysuňte štětinky
( ).
4 Vezměte pramen vlasů o šířce 2–4 cm. Táhněte kartáč směrem dolů
až téměř ke konečkům.
Tip: Pokud chcete výraznější kadeře a vlny, vezměte tenčí pramen vlasů.
5 Otáčejte rukojetí a naviňte konečky vlasů na válec ( ). Ujistěte se,
že jsou vlasy na válci navinuty rovnoměrně.
Tip: Pokud vlasy sklouznou z válce, umístěte volné vlasy mezi štětinky.
6 Otáčejte rukojetí a naviňte na válec celý pramen vlasů ( ).
7 Přidržte kartáč ve stejné pozici 8 až 12 vteřin.
Poznámka: abyste předešli zacuchání vlasů při tvorbě loken, otáčejte
stylingovým kartáčem pouze jedním směrem.
8 Pomocí regulátoru ( ) zasuňte štětinky.
9 Kartáč vytáhněte z vlasů horizontálním pohybem. Pramen vlasů
neodmotávejte.
Tip: Po vytažení kartáče z vlasů držte loknu několik vteřin v ruce, aby
vychladla.Tím dosáhnete trvalejšího výsledku.
Opakujte kroky 2 až 9 u zbylých vlasů.
10 Po úpravách vždy použijte tužidlo na vlasy.
5 Další kadeřnické tipy
Chcete-li dosáhnout většího objemu vlasů, natočte vlasy na válec
od konečků ke kořínkům a ujistěte se, že jsou na válci rovnoměrně
rozprostřeny. Při natáčení vlasů od kořínků můžete štětinky vysunout,
aby vlasy držely na místě, nebo štětinky zasuňte a úprava vlasů bude
rychlejší. Chcete-li se vyhnout riziku spálení, procvičujte používání
kartáče se štětinami plně vytaženými.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Z přístroje odstraňte vlasy a prach.
4 Přístroj očistěte vlhkým hadříkem.
5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě.
6 Přístroj můžete zavěsit za závěsnou smyčku ( ).
6 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete nějakou
informaci, navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo
kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi
(telefonní číslo najdete na záručním listu s celosvětovou platností).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
7 Řešení problémů
Problém Příčina Řešení
Přístroj
vůbec
nefunguje.
Zásuvka, ke které je
přístroj připojen, není
pravděpodobně pod
proudem.
Zkontrolujte, zda je přístroj
zapojen správně.
Zkontrolujte, zda jsou
v pořádku pojistky ve vašem
domě.
Přístroj není
vhodný pro použití
s napětím, ke
kterému je připojen.
Zkontrolujte, zda napětí
vyznačené na typovém štítku
přístroje odpovídá napětí
v elektrické síti.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide
või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.
Küsige elektrikult nõu.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla
äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes
käepidemest, kuna teised osad on
kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade alati kuumakindlale
stabiilsele tasasele pinnale.
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme
kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti
süttivatest objektidest ja materjalidest
kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma seadet
millegagi kinni (nt käteräti või
riidetükiga).
Rakendage seadet ainult kuivadel
juustel. Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke rulli puhtana ning
ärge laske sellele tolmu ja
juuksehooldusvahendite nagu
juuksevahu, piserdusvahendite ja geeli
jääke koguneda.
Rullikul on kattekiht. See kate võib pika
aja jooksul ära kuluda. Samas ei mõjuta
kulumine seadme jõudlust.
Viige seade tõrke otsimiseks või
parandamiseks alati Philipsi volitatud
teeninduskeskusesse. Kui seadet
parandab kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2 Tutvustus
Philipsi 38 mm soengukujundusharjad võimaldavad teil kiiresti ja
lihtsalt teha pehmeid lokke ja laineid, hoolitsedes samal ajal teie juuste
eest. Kuum 38 mm rullik kindlustab kauakestvad tulemused ning
sissetõmmatavad harjased tagavad kasutusohutuse ja täiusliku soengu.
Loodetavasti naudite Essential Care’i kuuma soengukujundusharja.
3 Ülevaade
Harjaste sissetõmbamise nupp
Keraamilise kattega rullhari
Harjased
Sisselülitatud toite märgutuli
Toitelüliti
360° pöörlev juhe
Riputusaas
4 Seadke oma juuksed soengusse
Juuste ettevalmistamine
Enne kuivatamist pihustage märgadesse juustesse kuumuse eest
kaitsvat vahendit.
Enne soengu tegemist veenduge, et juuksed on täiesti kuivad.
Kui teie juuksed on lokkis või käharad, kammige need enne alustamist
kuuma soengukujundusharjaga läbi.
Enne kuuma soengukujundusharjaga soengu tegemist pihustage
juustesse kerget kseerimisvahendit.
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti. Seadme sisselülitamiseks
libistage toitelüliti ( ) asendisse I.
» „Toide sees” märgutuli ( ) süttib põlema.
2 Asetage seade kuumakindlale pinnale. 60 sekundi pärast on seade
kasutusvalmis.
3 Keerake harjaste sissetõmbamise nuppu ( ) harjaste täielikult
väljatõmbamiseks ( ).
4 Võtke 2–4 cm laiune juuksesalk. Tõmmake hari läbi juuste peaaegu
juukseotsteni välja.
Soovitus: silmapaistvamate lokkide ja lainete jaoks võtke väiksemad
juuksesalgud.
5 Keerake käepidet nii, et juukseotsad keritakse ümber rulliku ( ).
Veenduge, et juuksed on ühtlaselt rullikule jaotatud.
Soovitus: kui juuksed libisevad rullikult maha, asetage lahtised juuksed
sõrmede abil harjaste vahele.
6 Keerake käepidet, et juuksesalk oleks täielikult rullikul ( ).
7 Hoidke harja selles asendis 8–12 sekundit.
Märkus: juuste sassiminemise vältimiseks keerake soengukujundusharja
koolutamise ajal ühes suunas.
8 Harjaste sissetõmbamiseks keerake nuppu ( ).
9 Juuste vabastamiseks eemaldage hari horisontaalselt. Ärge kerige
salku lahti.
Soovitus: pärast harja juustest eemaldamist hoidke lokke mõni sekund
oma peos, et need kauemkestvate tulemuste saamiseks maha jahtuksid.
Korrake samme 2–9 ülejäänud juuste sättimiseks.
10 Pärast soengu tegemist pihustage juustesse alati kseerimisvahendit.
5 Täiendavad soengu tegemise
soovitused
Kui soovite juustele kohevust lisada, kerige juuksed juurtest otsteni
ümber rulliku, nii et juuksed oleksid sinna ühtlaselt jaotatud. Juuste
kerimisel juurtest otsteni võite juuste paigalhoidmiseks harjased välja
tõmmata või kiiremaks soengutegemiseks sisse tõmmata. Soovimatute
põletushaavade vältimiseks ärge unustage harjutada täielikult
väljatõmmatud harjastega kasutamist.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Eemaldage seadmelt juuksekarvad ja tolm.
4 Puhastage seadet niiske lapiga.
5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas.
6 Selle võite ka riputusaasa ( ) abil üles riputada.
6 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või teil on mingi probleem, külastage
Philipsi saiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
7 Veaotsing
Probleem Põhjus Lahendus
Seade ei
hakka tööle.
Võimalik, et
pistikupesa, kuhu
seade on ühendatud,
on katki.
Kontrollige, kas seade on
õigesti elektrivõrku ühendatud.
Kontrollige pistikupesa kaitset.
Võimalik, et
seadme pinge ei
vasta kasutatava
elektrivõrgu pingele.
Kontrollige, kas pinge, mis on
märgitud seadme nimiandmete
sildile, vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s
vodom.
Aparat obavezno iskopčajte
nakon korištenja.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat ili ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu savjetujemo
montiranje zaštitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje
kupaonicu. Ta sklopka mora imati
preostalu radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite
od montažera.
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne
električne mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Nemojte koristiti aparat na umjetnoj
kosi.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom uporabe
aparata jer on može biti izuzetno
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte na stabilnu i
ravnu površinu otpornu na toplinu.
Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s
vrućim dijelovima aparata.
Kad je uključen, aparat držite podalje
od zapaljivih stvari i materijala.
Dok je vruć, aparat nikada nemojte
prekrivati (ručnikom ili tkaninom).
Aparat koristite isključivo na suhoj kosi.
S aparatom nemojte raditi ako su vam
ruke mokre.
Cijev treba biti očišćena od prljavštine,
prašine i sredstava za oblikovanje
frizure poput pjene, laka ili gela.
Cijev ima oblogu. Ta obloga s
vremenom se može polako trošiti.
Međutim, to ne utječe na rad aparata.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni
Philips servisni centar na ispitivanje
ili popravak. Popravak od strane
nestručnih osoba može rezultirati
izuzetno opasnom situacijom za
korisnika.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovno korištenje.
kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za
otpad, znači da je proizvod obuhvaćen europskom direktivom
2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Četke za oblikovanje od 38 mm tvrtke Philips omogućavaju brzo i
jednostavno oblikovanje mekih kovrča i valovitih uvojaka uz istovremenu
njegu kose. Grijana cijev od 38 mm osigurava dugotrajne rezultate, a
vlakna koja se mogu uvući jamče sigurnu primjenu i savršene rezultate
oblikovanja. Nadamo se da ćete uživati koristeći Essential Care četku za
oblikovanje koja se zagrijava.
3 Pregled
Gumb za uvlačenje vlakana
Cijev četke obložena keramikom
Vlakna
Indikator napajanja
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Savitljivi kabel od 360º
Kukica za vješanje
4 Oblikovanje kose
Priprema kose:
Prije sušenja na vlažnu kosu nanesite sprej za zaštitu kose od topline.
Pazite da vam kosa bude potpuno suha prije oblikovanja.
Ako imate kovrčavu ili blago valovitu kosu, temeljito je počešljajte
prije uporabe zagrijane četke za oblikovanje.
Prije oblikovanja zagrijanom četkom za oblikovanje nanesite blagi
sprej za učvršćivanje kose.
1 Umetnite utikač u utičnicu. Prekidač za uključivanje/isključivanje ( )
gurnite na položaj I kako biste uključili aparat.
» Zasvijetlit će indikator napajanja ( ).
2 Aparat stavite na površinu otpornu na toplinu. Nakon 60 sekundi
aparat će biti spreman za uporabu.
3 Okrenite gumb za uvlačenje vlakana ( ) kako bi vlakna potpuno
izašla iz četke ( ).
4 Uzmite pramen debljine između 2 cm i 4 cm. Povlačite četku duž
kose dok gotovo ne dosegnete vrhove.
Savjet: Ako želite izraženije kovrče i valovite uvojke, uzimajte manje
pramenove kose.
5 Okrenite dršku tako da se vrhovi kose omotaju oko cijevi ( ).
Pazite da kosa bude ravnomjerno raspoređena po cijevi.
Savjet: Ako kosa sklizne s cijevi, prstima je vratite među vlakna.
6 Okrenite dršku kako bi se pramen kose potpuno omotao oko cijevi
( ).
7 Držite četku u tom položaju od 8 do 12 sekundi.
Napomena: Kako biste spriječili zapetljavanje kose, četku za
oblikovanje okrećite u jednom smjeru prilikom oblikovanja.
8 Okrenite gumb ( ) kako bi se vlakna uvukla.
9 Četku vodoravno izvucite kako biste oslobodili kosu. Nemojte
odmotavati pramen.
Savjet: Nakon što četku izvadite iz kose kovrče držite u ruci nekoliko
sekundi dok se ne ohlade kako bi rezultati bili dugotrajniji.
Ponavljajte korake 2 – 9 kako biste oblikovali ostatak kose.
10 Nakon oblikovanja obavezno nanesite sprej za učvršćivanje kose.
5 Dodatni savjeti za oblikovanje
Ako želite veći volumen kose, omotajte kosu od korijena do vrhova,
pazeći da bude ravnomjerno raspoređena po cijevi. Prilikom omatanja
kose od korijena možete izvući vlakna četke kako bi držala vlasi kose na
mjestu ili uvući vlakna radi bržeg oblikovanja. Kako biste izbjegli slučajne
opekotine, svakako vježbajte uz potpuno izvučena vlakna.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 Uklonite dlake i prašinu s aparata.
4 Čistite aparat vlažnom krpom.
5 Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
6 Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje ( ).
6 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com ili se obratite
Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski broj se
nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji
centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke
Philips.
7 Rješavanje problema
Problem Uzrok Rješenje
Aparat
uopće ne
radi.
Utičnica na koju je
aparat priključen
možda ne radi.
Provjerite je li aparat ispravno
ukopčan.
Provjerite osigurač utičnice.
Aparat možda
nije pogodan za
korištenje na naponu
na koji je spojen.
Provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na pločici s
oznakom naponu vaše lokalne
električne mreže.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem érdekében
ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA
névleges hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől kaphat.
Az áramütés elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a nyílásokba.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ne használja a készüléket műhajhoz
vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az rendkívül for
lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg
a készüléket, mivel a többi része forró,
illetve óvakodjon az érintésétől.
A készüléket mindig hőálló, egyenletes,
stabil felületen helyezze el.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel a
készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket tartsa
gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól
távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja. Ne
működtesse a készüléket nedves
kézzel.
Tartsa a hajformázó hengert tisztán,
portól és szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és zselétől
mentesen.
A hengeren bevonatréteg található.
A bevonat az idő folyamán kophat. Ez
azonban nem befolyásolja a készülék
teljesítményét.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos
szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve
javításra. A szakszerűtlen javítás
a felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt
jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
2 Bevezetés
A 38 mm-es Philips formázó kefék segítségével gyorsan és könnyen
lágy fürtöket és hullámokat érhet el a hajának gondos ápolása mellett. A
38 mm-es forró henger hosszantartó eredményt biztosít, a behúzható
sörték pedig gyors használatot és tökéletes végeredményt garantálnak.
Reméljük, örömmel használja majd az Essential Care Heated
felforrósított formázó kefét.
3 Áttekintés
Sörtebehúzó gomb
Kerámiabevonatú kefehenger
Sörték
Bekapcsolást jelző fény
Be/kikapcsoló
360º-ban elforgatható vezeték
Akasztógyűrű
4 Formázza haját
A haj előkészítése:
Szárítás előtt tegyen hő elleni védelmet biztosító sprayt a nedves
hajra.
Ügyeljen rá, hogy haja teljesen száraz legyen formázás előtt.
Ha göndör a haja, fésülje át a felforrósított formázó kefe használata
előtt.
A felforrósított formázó kefe használata előtt használjon enyhébb
hajxáló sprayt.
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba. A készülék
bekapcsolásához csúsztassa el a be-/kikapcsolót ( ) I állásba.
» A bekapcsolást jelző fény ( ) világítani kezd.
2 Helyezze a készüléket hőálló felületre. 60 másodperc múlva a
készülék használatra kész.
3 Forgassa el a sörtebehúzó gombot ( ) a sörték teljes
kiengedéséhez ( ).
4 Vegyen egy 2-4 cm vastagságú tincset. Húzza végig a kefét a haján,
majdnem egész a hajvégekig.
Tipp: Az erőteljesebb hullámokhoz és fürtökhöz kisebb hajtincset
vegyen.
5 A nyelet forgatva tekerje a hajvégeket a hengerre ( ). Ügyeljen rá,
hogy a haj egyenletesen legyen eloszlatva a hengeren.
Tipp: Ha lecsúszik a hengerről a haj, ujjaival igazítsa a sörték közé.
6 Forgassa a nyelet addig, amíg a haj teljesen fel nincs tekerve a
hengerre ( ).
7 Tartsa a kefét ebben a helyzetben 8-12 másodpercig.
Megjegyzés: A haj összegubancolódásának megelőzése érdekében
mindig egy irányba forgassa a formázó kefét göndörítéskor.
8 Fordítsa el a gombot ( ) a sörték behúzásához.
9 A haj kiengedéséhez távolítsa el a kefét vízszintes mozdulattal. Ne
tekerje ki a hajtincset.
Tipp: Miután kivette a kefét a hajából, néhány másodpercig tartsa a
tincseket a kezében, hogy lehűlhessenek, így tartósabb eredményt érhet
el.
Ismételje meg a 2-9. lépéseket a haja többi részének formázásához.
10 Formázás után mindig használjon hajxáló sprayt.
5 További formázási tippek
Ha dúsabb hatást szeretne elérni, a hajtövektől egészen a hajvégekig
tekerje fel a haját, egyenletesen eloszlatva a hengeren. Ha a hajtövektől
tekeri fel a haját, ki is engedheti a sörtéket, hogy a haja x helyzetben
maradjon, vagy be is húzhatja őket, hogy gyorsabb legyen a szárítás. Ha
nem szeretné véletlenül megégetni magát, teljesen kiengedett sörtékkel
használja a kefét.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 Távolítsa el a hajszálakat és a port a készülékről.
4 A készülék tisztítását nedves ruhával végezze.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja.
6 A készülék az akasztóhurokra ( ) függesztve is tárolható.
6 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
7 Hibakeresés
Probléma Ok Megoldás
A készülék
egyáltalán
nem
működik.
Elképzelhető, hogy a
fali aljzat, amelyhez
a készüléket
csatlakoztatta, nem
működik megfelelően.
Ellenőrizze, hogy a
készülék megfelelően van-e
csatlakoztatva.
Ellenőrizze az ehhez az aljzathoz
tartozó biztosítékot.
Előfordulhat, hogy
a csatlakoztatott
feszültség nem
megfelelő a készülék
számára.
Győződjön meg róla, hogy
a készülékre szerelt címkén
feltüntetett feszültség értéke
egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Қазақша
фен-щетка
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips
компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық
пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды ванна,
душ, бассейн немесе
сумен толтырылған басқа
заттардың жанында
қолданбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек. Балалар
тазалауды және пайдаланушының
күтуін бақылаусыз орындамауы
керек.
Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның
электр желісіне қауіпсіздік
мақсатында өшірілу құралын
орнату ұсынылады. Бұл құралдың
мөлшерленген жұмыс тогы 30 мА
мәнінен аспауы керек. Орнатушымен
кеңесіңіз.
Электр тогы соқпауы үшін,
тесіктерге темір заттарды салмаңыз.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Құралды жасанды шашқа
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты
ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық
болатындықтан тек тұтқасынан
ұстаңыз және теріге тигізуден сақ
болыңыз.
Әрқашан құрылғыны ыстыққа
төзімді, тұрақты, тегіс бетке
қойыңыз.
Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
Құрылғы қосулы тұрған кезде, оны
тез жанып кететін заттар мен
материалдардан алыс ұстаңыз.
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы
сүлгімен немесе матамен).
Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз. Ылғал қолмен
құралды пайдаланбаңыз.
Шаш кептіргішті таза ұстаңыз,
оларды шаңнан және мусс, спрей
және гель сияқты шаш үлгілерін
жасайтын заттардан таза ұстаңыз.
Шаш кептіргіштің жабын қабаты
бар. Бұл жабын уақыт өте жайлап
ескіреді. Дегенмен, бұл құрылғының
жұмысына әсер етпейді.
Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат
еткен қызмет орталығына апарыңыз.
Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі
пайдаланушыға өте қауіпті жағдай
тудыруы мүмкін.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық
нұсқауы қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
2 Кіріспе
Philips 38 мм сәндеу тарақтары шашыңызға күтім жасай отырып,
жұмсақ бұйралар мен толқындарды жылдам және оңай жасауға
мүмкіндік береді. Ысытылған 38 мм шаш кептіргіш ұзаққа созылатын
нәтижелер береді, ал алынбалы қылшықтар қауіпсіз қолданыс пен
ең жақсы сәндеу нәтижелерін береді. Басты күтіммен сәндеу
ысытылған тарағын рахаттана пайдаланасыз деп үміттенеміз.
3 Жалпы шолу
Қылшықты кіргізуге арналған тұтқа
Керамикамен қапталған тарақты шаш кептіргіш
Қылшықтар
Қуат қосулы көрсеткіші
Қосу/өшіру қосқышы
360º бұралған сым
Ілмек
4 Шашты сәндеу
Шашыңызды дайындау:
Кептірместен бұрын ылғал шашқа ыстықтан қорғағыш спрейді
шашыңыз.
Сәндеместен бұрын шашыңыздың толық кепкенін тексеріңіз.
Шашыңыз бұйра немесе бұйраланған болса, қыздырылған сәндеу
тарағын пайдаланбастан бұрын тарап алыңыз.
Қыздырылған сәндеу тарағымен сәндеместен бұрын жұмсақ шаш
бекіткіш спрейін шашыңыз.
1 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз. Құралды қосу үшін қосу/
өшіру қосқышын ( ) I күйіне сырғытыңыз.
» «Қуат қосулы» көрсеткіші ( ) жанады.
2 Құрылғыны ыстыққа төзімді бетке қойыңыз. 60 секундтан кейін
құрылғы пайдалануға дайын болады.
3 Қылшықты кіргізуге арналған тұтқаны ( ) қылшықтарды толық
шығару үшін ( ) бұраңыз.
4 2 см және 4 см аралығында шаш бөлігін алыңыз. Шаш ұзындығын
ұшына жеткенше тараңыз.
Кеңес: Қатты бұйралау және толқынды ету үшін шаштың азырақ
бөлігін алыңыз.
5 Шаш ұшы шаш кептіргішке ( ) оралатындай етіп тұтқаны
бұраңыз. Шаштың шаш кептіргіште тегіс жайылғанын тексеріңіз.
Кеңес: Шаш кептіргіштен шаш шығып кетсе, босаған шашты
қылшықтар арасына қою үшін саусақтарыңызды пайдаланыңыз.
6 Шаш бөлігі шаш кептіргіште ( ) толығымен болуы үшін тұтқаны
бұраңыз.
7 Щетканы сол күйінде 8-12 секунд ұстап тұрыңыз.
Ескертпе: Шаш шатыспауы үшін шаш бұйралау кезінде сәндеу
тарағын бір бағытта бұраңыз.
8 Қылшықтарды кіргізу үшін тұтқаны ( ) бұрыңыз.
9 Шашты босату үшін тарақты көлденеңінен алыңыз. Бөлікті кері
айналдырмаңыз.
Кеңес: Тарақты шаштан алғаннан кейін, ұзаққа созылатын нәтижелер
беруі үшін салқындату мақсатында бұйраларды қолыңызбен бірнеше
секунд ұстап тұрыңыз.
Шаштың қалғанына 2-9-шы қадамдарды қайталаңыз.
10 Сәндеуден кейін, әрқашан шашты бекіту спрейін шашыңыз.
5 Қосымша сәндеу кеңестері
Шашыңызды көтеру үшін шаш кептіргішке шаштың тегіс жайылуын
қамтамасыз ете отырып шашты түбінен ұшына дейін ораңыз.
Шашты түбінен орау кезінде шашыңыздың дұрыс орналасуын
қамтамасыз ету үшін талшықтарды шығаруыңызға, ал жылдам сәндеу
үшін талшықтарды кіргізуіңізге болады. Абайсызда күйіп қалмау үшін
толық шығып тұрған талшықтармен пайдаланып көруді есте ұстаңыз.
Пайдаланғаннан кейін:
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Құрылғыны шаш пен шаңнан тазалаңыз.
4 Құралды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз.
6 Оны ілмегінен ( ) іліп қоюға да болады.
6 Кепілдік және қызмет көрсету
Қосымша ақпарат қажет болса немесе шешілмеген мәселе
болса, www.philips.com мекенжайындағы Philips компаниясының
веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips Тұтынушыларға
қолдау көрсету орталығына (оның нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табуға болады) хабарласыңыз. Егер еліңізде
тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті
Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
7 Ақаулықтарды жою
Проблема Себебі Шешімі
Құрал жұмыс
істемейді.
Құрылғы
қосылған қуат
розеткасы
бұзылған болуы
мүмкін.
Құрылғының дұрыс қосылғанын
тексеріңіз.
Үйіңіздегі осы қуат
розеткасының түйіспесін
тексеріңіз.
Құрал жергілікті
кернеуге сәйкес
келмейді.
Құралдың табанында
көрсетілген кернеу мөлшері
жергілікті кернеуге сәйкес
келетінін тексеріңіз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.
8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios, dušo,
kriauklės ar kitų indų, pripildytų
vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą
iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo patariame
elektros grandinėje, kuria tiekiamas
maitinimas voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali
liekamoji darbinė srovė turi būti
ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo
kreipkitės į montuotoją.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į
angas nekiškite metalinių daiktų.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso dirbtiniams
plaukams.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite atidūs,
nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite
rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios,
kad išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą visada statykite ant karščiui
atsparaus, stabilaus plokščio paviršiaus.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo
degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio
prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik plaukams
išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei
jūsų rankos šlapios.
Vamzdelį saugokite nuo dulkių ir
šukuosenai formuoti skirtų priemonių,
pvz., putų, lako ir želės.
Vamzdelis padengtas specialia
danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis.
Tačiau tai nekenkia prietaiso veikimo
efektyvumui.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite
tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva
2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Įvadas
„Philips“ 38 mm modeliavimo šepečiai suteikia galimybę greitai ir
lengvai suformuoti minkštas garbanas ir bangas ir kartu rūpinasi jūsų
plaukais. Įkaitintas 38 mm vamzdelis užtikrina ilgalaikį poveikį, o įtraukiami
šeriai garantuoja saugumą ir tobulą modeliavimą. Tikimės, kad jums patiks
naudoti „Essential“ plaukų priežiūros kaitinamą modeliavimo šepetį.
3 Apžvalga
Šerių įtraukimo rankenėlė
Keramine danga padengtas šepečio vamzdelis
Šeriai
Įjungimo indikatorius
Įjungimo / išjungimo jungiklis
360º sukamasis laidas
Kabinimo kilpa
4 Šukuosenos formavimas
Plaukų paruošimas
Prieš džiovindami plaukus išpurkškite juos nuo karščio apsaugančia
priemone.
Prieš modeliuodami plaukus įsitikinkite, kad jie visiškai sausi.
Jei jūsų plaukai garbanoti, juos sušukuokite prieš naudodami įkaitintą
modeliavimo šepetį.
Prieš modeliuodami plaukus įkaitintu modeliavimo šepečiu juos
išpurkškite švelniu plaukų ksavimo skysčiu.
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą. Pastumkite įjungimo / išjungimo
jungiklį ( ) į padėtį I, kad įjungtumėte prietaisą.
» Užsidegs maitinimo indikatorius ( ).
2 Prietaisą padėkite ant karščiui atsparaus paviršiaus. Prietaisą bus
galima naudoti po 60 sekundžių.
3 Pasukite šerių įtraukimo rankenėlę ( ) ir visiškai išskleiskite šerius
( ).
4 Paimkite 2–4 cm pločio plaukų sruogą. Braukite žemyn per visą
plaukų ilgį iki pat galiukų.
Patarimas. Norėdami suformuoti išraiškingesnes garbanas ir bangas,
plaukus skirstykite į nedideles dalis.
5 Pasukite rankenėlę taip, kad plaukų galiukai būtų apvynioti aplink
vamzdelį ( ). Plaukai turi būti lygiai paskirstyti aplink vamzdelį.
Patarimas. Jei plaukai nuslysta nuo vamzdelio, pirštais įstatykite judančius
plaukus tarp šerių.
6 Pasukite rankenėlę, kad apvyniotumėte visą plaukų sruogą aplink
vamzdelį ( ).
7 Palaikykite šepetį šioje padėtyje 8–12 sekundžių.
Pastaba. Kad plaukai nesusipainiotų, garbanodami plaukus modeliavimo
šepetį sukite viena kryptimi.
8 Pasukite rankenėlę ( ) ir įtraukite šerius.
9 Šepetį nuimkite horizontaliai, kad atlaisvintumėte plaukus.
Neišvyniokite plaukų sruogos.
Patarimas. Išimdami šepetį iš plaukų garbanas kelias sekundes palaikykite
rankoje, kad plaukai atvėstų – taip išlaikysite šukuoseną ilgiau.
Pakartokite 2–9 veiksmus ir sumodeliuokite likusius plaukus.
10 Sumodeliavę šukuoseną plaukus visada išpurkškite plaukų ksavimo
skysčiu.
5 Papildomi modeliavimo
patarimai
Jei plaukus norite padaryti puresnius, užsukite plaukus nuo šaknų iki
galiukų, lygiai paskirstydami plaukus vamzdelyje. Pradėdami sukti plaukus
nuo šaknų galite išskleisti šerius, kad užksuotumėte plaukus vienoje
padėtyje, arba įtraukti šerius ir greitai sumodeliuoti šukuoseną. Kad
netyčia nenusidegintumėte, plaukus modeliuokite visiškai išskleidę šerius.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes nuo prietaiso.
4 Prietaisą valykite drėgna šluoste.
5 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje.
6 Taip pat galite jį laikyti pakabinę už pakabinimo kilpos ( )
6 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei reikia daugiau informacijos arba kilo problemų, apsilankykite „Philips“
svetainėje adresu www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
7 Trikčių diagnostika ir šalinimas
Problema Priežastis Sprendimas
Prietaisas
neveikia.
Galbūt pažeistas
elektros tinklo lizdas,
prie kurio prijungtas
prietaisas.
Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai
prijungtas prie tinklo.
Patikrinkite namie esantį šio
elektros lizdo saugiklį.
Prietaisui gali
netikti maitinimo
tinklo, į kurį jis
jungiamas, įtampa.
Įsitikinkite, kad ant prietaiso
modelio plokštelės nurodyta
įtampa sutampa su vietinio
elektros tinklo įtampa.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu
no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu
www.philips.com/welcome.
1 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet
ierīci vannu, dušu, izlietņu vai
citu ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet
ierīci no sienas kontaktligzdas.
C
1min.
a
b
d
c
e
f
g
8~12
sec.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8630
HP8631
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 35703
Descărcaţi manualul în limba română (PDF, 22.23 MB)
(Protejați mediul înconjurător și imprimați acest manual numai dacă este neapărată nevoie)

Loading…

Evaluare

Spuneți-ne ce părere aveți despre Philips HP8631 Ondulator, lăsând o evaluare a produsului. Doriți să împărtășiți experiența dvs. cu acest produs sau să adresați o întrebare? Lăsați un comentariu în partea de jos a paginii.
Ești mulțumit de Philips HP8631 Ondulator?
Da Nu
Fiți primul care evaluează acest produs
0 voturi

Alăturați-vă conversației despre acest produs

Aici puteți împărtăși ce părere aveți despre Philips HP8631 Ondulator. Dacă aveți o întrebare, citiți mai întâi cu atenție manualul. Solicitarea unui manual se poate face folosind formularul nostru de contact.

Mai multe despre acest manual

Înțelegem că este plăcut să aveți un manual pe hârtie pentru Philips HP8631 Ondulator. Puteți oricând descărca manualul de pe site-ul nostru web și îl puteți imprima singur. Dacă doriți să aveți un manual original, vă recomandăm să contactați Philips. S-ar putea să ofere un manual original. Căutați manualul dvs. Philips HP8631 Ondulator într-o altă limbă? Alegeți limba preferată pe pagina noastră de pornire și căutați numărul de model pentru a vedea dacă îl avem disponibil.

Specificații

Marcă Philips
Model HP8631
Categorie Ondulatoare
Tip fișier PDF
Mărime fișier 22.23 MB

Toate manualele pentru Philips Ondulatoare
Mai multe manuale pentru Ondulatoare

Întrebări frecvente despre Philips HP8631 Ondulator

Echipa noastră de asistență caută informații utile despre produs și răspunde la întrebările frecvente. Dacă descoperiți o inexactitate în întrebările frecvente, vă rugăm să ne anunțați utilizând formularul de contact.

Pot folosi un coafor pe părul ud? Verificat

Nu este recomandabil să folosiți un coafor pe părul umed. Pentru a obține cele mai bune rezultate, părul ar trebui să fie complet uscat.

A fost util (93) Citeşte mai mult

Pot înfășura cablul în jurul dispozitivului după utilizare? Verificat

Este mai bine să nu faceți acest lucru, deoarece poate deteriora cablul. Cel mai bun lucru de făcut este să înfășurați cablul așa cum era atunci când produsul a fost ambalat.

A fost util (23) Citeşte mai mult
Manual Philips HP8631 Ondulator

Produse asemanatoare

Categorii relevante