3-289-424-32(1)
Stereo
Headphones
Operating Instructions / Mode d’emploi /
Bedienungsanleitung / Manual de
instrucciones / Istruzioni per l’uso /
Gebruiksaanwijzing / Manual de Instruções /
Instrukcja obsługi / Használati útmutató /
Návod k obsluze / Návod na používanie /
Инструкция по эксплуатации / Інcтpyкція
з eкcплyaтaції / Οδηγίες λειτουργίας /
Инcтpyкции зa paботa / Instrucţiuni de
utilizare / Navodila za uporabo
MDR-AS20J
© 2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Cord slider
Glissière de serrage
Verschiebbare
Kabelklemme
Tope deslizante
Elemento scorrevole
del cordoncino
Kabelschuif
Parte ajustável
Suwak przewodu
Kábelösszefogó csúszka
A
v
B
English
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters, please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.
Features
• Lightweight clip-on style headphones for active use
• Ear-hugging frame for secure fit and comfort
• Splash proof*
*The product’s functions will not be affected with exposure to some rain
or drops of water.
How to use (see fig. A)
1 Hook the L part to your left ear and the R part to your
right ear as illustrated.
2 Adjust the earpieces to comfortably fit your ears.
After you use the headphones, keep them with the cord slider
high positioned to avoid entangling the cord.
How to re-attach the cord to
the clip (see fig. B)
1 Hold the clip closed, and pull up the lever on the clip just a
little.
2 Put the cord into the groove under the lever.
Notes
• If you pull up the lever on the clip without holding the clip
closed, or holding the clip closed but opening the lever too
much, you cannot put the cord into the groove under the lever.
• Do not catch the cord on the projection of the clip or do not
wedge it into the groove. It may damage the wires of the cord.
Specifications
Type: Open air, dynamic / Driver units: 13.5 mm, dome type /
Power handling capacity: 50 mW (IEC*) / Impedance:
16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency
response: 18 – 22,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47
1
/4 in) /
Plug: Stereo mini plug / Mass: Approx. 12 g (0.43 oz) without
cord / Supplied accessory: Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
• Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
• Do not put weight or pressure on the headphones as it may
cause the headphones to deform during long storage.
Note on static electricity
In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on
your ears. This is a result of static electricity accumulated in the
body, and not a malfunction of the headphones.
The effect can be minimized by wearing clothes made from
natural materials.
Français
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les
ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives de
l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et
la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute
question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir
vous référer aux coordonnées contenues dans les documents
relatifs au SAV ou la garantie.
Caractéristiques
• Casque léger à clip permettant une utilisation en mouvement
•Tour d’oreille stable et confortable
• Resistant aux projections d’eau*
* Le produit fonctionne sous la pluie et résiste aux projections d’eau.
Utilisation (voir illustration A)
1 Accrochez l’écouteur L sur votre oreille gauche et
l’écouteur R sur votre oreille droite, comme illustré.
2 Ajustez confortablement les écouteurs à vos oreilles.
Avant de ranger les écouteurs, remontez la glissière de serrage
afin d’éviter que le cordon ne s’emmêle.
Comment refixer le cordon sur
le clip (voir illustration B)
1 Maintenez le clip fermé, puis tirez légèrement sur le levier
situé sur le clip.
2 Placez le cordon dans la rainure située sous le levier.
Remarques
• Si vous tirez sur le levier situé sur le clip sans maintenir ce dernier
fermé ou si vous maintenez le clip fermé en ouvrant excessivement
le levier, vous ne pouvez pas insérer le cordon dans la rainure
située sous le levier.
• Ne coincez pas le cordon dans la partie saillante du clip ou ne
l’enfoncez pas dans la rainure. Cela risquerait d’endommager les
fils du cordon.
Spécifications
Type : Ouvert, dynamique / Transducteurs : 13,5 mm, type à
dome / Puissance admissible : 50 mW (IEC*) /
Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 104 dB/mW /
Réponse en fréquence : 18 – 22 000 Hz / Cordon : environ
1,2 m (47
1
/4 po.) / Fiche : mini-fiche stéréo / Poids : environ
12 g (0,43 on.) sans le cordon /
Accessoires fournis : clip (1)
*
IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
• N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le
casque d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de
stockage prolongé.
Remarque à propos de l’électricité statique
Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers
fourmillements dans les oreilles. Cela s’explique par
l’accumulation d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement des écouteurs.
Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en
matière naturelle.
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Ve rpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden,
in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für
EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich
bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten
genannten Adressen.
Merkmale
• Leichte Ansteck-Kopfhörer zum Musikhören beim Sport und
anderen körperlichen Aktivitäten
• Der das Ohr umschließende Bügel sorgt für hohe Passgenauigkeit
und Tragekomfort
• Spritzwassergeschützt*
* Leichter Regen oder ein paar Wassertropfen schaden dem Gerät nicht.
Gebrauch (siehe Abb. A)
1 Legen Sie wie in der Abbildung gezeigt Teil L um das
linke und Teil R um das rechte Ohr.
2 Rücken Sie die Ohrstücke zurecht, bis sie bequem in den
Ohren sitzen.
Wenn Sie die Kopfhörer nicht verwenden, schieben Sie die
verschiebbare Kabelklemme ganz nach oben, damit sich das
Kabel nicht verfangen kann.
Anbringen des Kabels am Clip
(siehe Abb. B)
1 Halten Sie den Clip geschlossen und ziehen Sie den Hebel
am Clip leicht nach oben.
2 Stecken Sie das Kabel in die Kerbe unter dem Hebel.
Hinweise
•Wenn Sie den Hebel am Clip nach oben ziehen, ohne den Clip
geschlossen zu halten, oder den Clip zwar geschlossen halten,
aber den Hebel zu weit nach oben ziehen, können Sie das
Kabel nicht in die Kerbe unter dem Hebel stecken.
•Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht am vorstehenden Teil
des Clips hängen bleibt, und drücken Sie es nicht mit Gewalt
in die Kerbe hinein. Andernfalls können die Kabeladern
beschädigt werden.
Technische Daten
Typ: Offen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
13,5 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 50 mW (IEC*) /
Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW /
Frequenzgang: 18 – 22.000 Hz / Kabel: ca. 1,2 m /
Stecker: Stereoministecker / Gewicht: ca. 12 g ohne Kabel /
Mitgeliefertes Zubehör: Clip (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht
oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei
langer Aufbewahrung verformen.
Hinweise zur statischen Aufladung
Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist u.U. ein leichtes Kribbeln im
Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers
verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Kopfhörers.
Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus
natürlichen Stoffen reduziert werden.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse
en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de
este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o
garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los
documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Características
• Ligeros auriculares de tipo clip para uso durante actividades
dinámicas
• Estructura adaptable a la oreja para ofrecer un ajuste seguro y
mayor comodidad
• Resistente a las salpicaduras*
* Las funciones del producto no se verán afectadas cuando éste se exponga
a lluvia o gotas de agua.
Utilización (consulte la fig. A)
1 Coloque la pieza izquierda L en la oreja izquierda y la
derecha R en la oreja derecha tal y como se ilustra.
2 Ajuste los auriculares para que se adapten cómodamente a
las orejas.
Después de utilizar los auriculares, mantenga el tope deslizante
en posición alta para evitar que el cable se enrede.
Fijación del cable a la pinza
(consulte la fig. B)
1 Mantenga la pinza cerrada y tire del gancho de la pinza un
poco hacia arriba.
2 Coloque el cable en la ranura situada debajo del gancho.
Notas
• Si tira hacia arriba del gancho de la pinza sin mantener la
pinza cerrada o si mantiene la pinza cerrada pero abre el
gancho demasiado, no podrá colocar el cable en la ranura
situada debajo del gancho.
• No enganche el cable en la protuberancia de la pinza ni lo
meta a presión en la ranura, ya que, podría dañar los hilos del
cable.
Especificaciones
Tipo: abiertos, dinámicos / Auriculares: 13,5 mm, tipo cúpula /
Capacidad de potencia: 50 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta de
frecuencia: 18 – 22.000 Hz / Cable: aprox. 1,2 m / Clavija:
miniconector estéreo / Peso: aprox. 12 g sin el cable /
Accesorios suministrados: Pinza (1)
*IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
• Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
• No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Nota acerca de la electricidad estática
En condiciones de aire particularmente seco, es posible que
sienta un suave cosquilleo en los oídos. Esto es a causa de la
electricidad estática acumulada en el cuerpo, y no a causa de un
mal funcionamiento de los auriculares.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa confeccionada con
materiales naturales.
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico o
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste
dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in
paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante
autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema
relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia
forniti con il prodotto.
Caratteristiche
• Cuffie compatte e leggere di tipo a clip per un uso dinamico
• Gancio ergonomico per l’orecchio per garantire maggiore
stabilità e comfort
•A prova di spruzzi*
* Le funzioni del prodotto non vengono compromesse dall’esposizione a
pioggia o gocce d’acqua.
Uso (vedere la figura A)
1 Inserire la parte con il simbolo L nell’orecchio sinistro e
la parte con il simbolo R nell’orecchio destro, come
mostrato nell’illustrazione.
2 Regolare gli auricolari in modo che aderiscano
perfettamente alle orecchie.
Dopo aver utilizzato le cuffie, riporle con l’elemento scorrevole
del cordoncino posizionato in alto per impedire che il
cordoncino stesso si aggrovigli.
Come riapplicare il cavo al
fermaglio (vedere la fig. B)
1 Tenere chiuso il fermaglio, quindi tirare leggermente verso
l’alto la leva sul fermaglio stesso.
2 Inserire il cavo nella scanalatura sotto la leva.
Note
• Se la leva sul fermaglio viene tirata verso l’alto senza tenere
chiuso il fermaglio stesso oppure tenendo quest’ultimo chiuso
ma sollevando eccessivamente la leva, è impossibile inserire il
cavo nella scanalatura sotto la leva.
• Non incastrare il cavo nella parte sporgente del fermaglio né
inserirlo troppo a fondo nella scanalatura, onde evitare di
danneggiare i fili del cavo stesso.
Caratteristiche tecniche
Tipo: open air, dinamico / Unità pilota: 13,5 mm , tipo a
cupola / Capacità di potenza: 50 mW (IEC*) / Impedenza:
16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in
frequenza: 18 – 22.000 Hz / Cavo: circa 1,2 m / Spina:
minispina stereo / Massa: circa 12 g senza cavo / Accessori
in dotazione: fermaglio (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
• Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti,
né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
Nota sull’elettricità statica
In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve
sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto
all’elettricità statica accumulata nel corpo e non è sintomo di
un’anomalia di funzionamento degli auricolari.
Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento
realizzati con materiali naturali.
Nederlands
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten: de volgende informatie
geldt alleen voor apparatuur die wordt verkocht in
landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag
naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Kenmerken
• Lichte hoofdtelefoon met klem voor actief gebruik
• Hoofdtelefoon om rond het oor te haken met een uitstekende
pasvorm en hoog draagcomfort
• Spatbestendig*
* De functies van het product worden niet beïnvloed door blootstelling aan
lichte regen of waterdruppels.
Hoe te gebruiken (zie afb. A)
1 Haak het L-deel rond uw linkeroor en het R-deel rond uw
rechteroor zoals weergegeven.
2 Regel de oorstukken zodat deze comfortabel op uw oren
passen.
Plaats na het gebruik van de hoofdtelefoon de kabelschuif in een
hoge positie om te verhinderen dat de kabel in de knoop raakt.
De kabel opnieuw aan de klem
bevestigen (zie afb. B)
1 Houd de klem gesloten vast en trek de hendel op de klem
licht omhoog.
2 Plaats de kabel in de gleuf onder de hendel.
Opmerkingen
• Als u de hendel op de klem omhoog trekt zonder de klem
gesloten te houden of als u de klem gesloten houdt maar de
hendel te ver opent, kunt u de kabel niet in de gleuf plaatsen.
• Zorg ervoor dat de kabel niet blijft haperen aan het uitstekende
deel van de klem of forceer deze niet in de gleuf. Dit kan de
bedrading van de kabel beschadigen.
Technische gegevens
Type: open, dynamisch / Drivers: 13,5 mm, dome-type /
Vermogenscapaciteit: 50 mW (IEC*) / Impedantie: 16 Ω
bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / Frequentiebereik:
18 – 22.000 Hz / Kabel: ong. 1,2 m / Stekker:
stereoministekker / Gewicht: ong. 12 g zonder kabel /
Bijgeleverd accessoire: klem (1)
*IEC = International Electrotechnical Commission
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Voorzorgsmaatregelen
•Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan
dit gehoorschade veroorzaken. Voor veiligheid in het verkeer mag
u dit apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
• Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk
op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
Opmerking over statische elektriciteit
In een omgeving met zeer droge lucht kunt u prikkelingen op
uw oren voelen. Dit is het gevolg van toenemende statische
elektriciteit in het lichaam en duidt niet op een storing van de
hoofdtelefoon.
Het effect kan worden beperkt door kleren te dragen die zijn
gemaakt van natuurlijke materialen.
Português
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num
ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o
ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos
sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Características
•Auscultadores com gancho leves e práticos
• Estrutura de aplicação na orelha de ajuste seguro e confortável
•À prova de salpicos*
*O funcionamento do produto não é afectado pela exposição a chuva
ligeira ou gotas de água.
Como utilizar (consulte a fig.
A
)
1 Coloque a parte L na orelha esquerda e a parte R na
orelha direita (como se mostra na figura).
2 Ajuste-os de modo a adaptarem-se confortavelmente às
orelhas.
Depois de utilizar os auriculares, mantenha a parte superior
ajustável na posição alta para evitar que o cabo se enrole.
Como voltar a prender o cabo
no gancho (consulte a fig. B)
1 Com o gancho fechado, abra um pouco a respectiva
patilha.
2 Enfie o cabo na abertura por baixo da patilha.
Notas
• Se puxar a patilha para cima com o gancho aberto ou a abrir
de mais com o gancho fechado, não consegue enfiar o cabo na
abertura por baixo da patilha.
• Não deixe o cabo ficar preso na parte saliente do gancho nem
encravado na ranhura. Pode danificar os fios do cabo.
Especificações
Tipo: Abertos, dinâmicos / Unidades accionadoras:
13,5 mm, tipo campânula / Capacidade de admissão de
potência: 50 mW (IEC*) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz /
Sensibilidade: 104 dB/mW / Resposta em frequência:
18 – 22.000 Hz / Cabo: aprox. 1,2 m / Ficha: mini-ficha
estéreo / Peso: aprox. 12 g sem o cabo / Acessórios
fornecidos: Gancho (1)
*IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
• Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar
a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não
utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de
bicicleta.
• Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os
auscultadores quando os guardar pois podem deformar-se com
o tempo.
Nota sobre electricidade estática
Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma
ligeira sensação de picar nos ouvidos. Trata-se da electricidade
estática acumulada no corpo e não é sinal de avaria dos
auscultadores.
Este efeito pode ser minimizado usando vestuário fabricado em
materiais naturais.
Polski
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych
krajach europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany
jako odpad komunalny, lecz powinno się go
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego
zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w
ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej
szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu,
należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub
ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w
których obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii
Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i
potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad
dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej
sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa
58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w
osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych,
lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Charakterystyka
• Lekkie, zawieszane słuchawki do aktywnego
korzystania
• Konstrukcja szczelnie obejmująca ucho, zapewniająca
bezpieczeństwo i wygodę
• Bryzgoszczelny*
* Funkcje produktu nie będą wystawione na działanie deszczu lub
kropli wody.
Sposób użytkowania (patrz rys.
A
)
1 Zawieś część oznaczoną literą L na lewym uchu, a
część oznaczoną literą R Ń na prawym uchu, jak
pokazano na rysunku.
2 Wyreguluj słuchawki, aby wygodnie pasowały do
uszu.
Po zakończeniu korzystania ze słuchawek suwak
przewodu należy umieścić wysoko, aby zabezpieczyć
przewód przed splątaniem.
Jak ponownie podłączyć przewód
do klipsa (patrz rys. B)
1 Chwyć zamknięty klips i lekko pociągnij w górę
dźwignię na klipsie.
2 Umieść przewód w rowku pod dźwignią.
Uwagi
• W przypadku pociągnięcia w górę dźwigni na klipsie,
gdy klips nie jest zamknięty, lub w przypadku zbyt
szerokiego otwarcia dźwigni, gdy klips jest zamknięty,
nie można umieścić przewodu w rowku pod dźwignią.
• Nie należy przyciskać przewodu do wystającej części
klipsa ani klinować go w rowku. Może to spowodować
uszkodzenie żył przewodu.
Dane techniczne
Typ: Dynamiczny, otwarty / Jednostki sterujące:
13,5 mm, typ kopułkowy / Moc maksymalna: 50 mW
(IEC*) / Impedancja: 16 Ω przy 1 kHz / Czułość:
104 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 18 - 22 000 Hz /
Przewód: ok. 1,2 m / Wtyk: miniaturowy wtyk
stereofoniczny / Masa: ok. 12 g bez przewodu /
Wyposażenie: klips (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
• Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie
należy używać słuchawek podczas prowadzenia
samochodu lub jazdy rowerem.
• Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich
przedmiotów ani nie należy stosować względem nich
dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie
słuchawek w takich warunkach może spowodować ich
deformację.
Uwaga dotycząca statycznych ładunków
elektrycznych
W warunkach szczególnie suchych może wystąpić
uczucie łagodnego łaskotania w okolicach uszu.
Powodują je stytyczne ładunki elektryczne zgromadzone
na ciele. Nie oznacza to nieprawidłowego funkcjonowania
słuchawek.
Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin
naturalnych.
Magyar
Feleslegessé vált elektromos és
elektronikus készülékek hulladékként
való eltávolítása (Használható az Európai
Unió és egyéb európai országok szelektív
hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes
kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem
követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok,
újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak
az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban
eladott berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (108-0075 Japán,
Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A
termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel
kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult
képviseő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával
kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy
garanciadokumentumokban megadott címekhez
forduljon.
Jellemzők
• Könnyű, felcsíptethető fejhallgató sportos használatra
• Fülre illeszthető keret a biztonságos rögzítés és
kényelem érdekében
• Fröccsálló*
* Néhány eső- vagy vízcsepp nem befolyásolja a készülék
működését.
Így használja (lásd az A ábrát)
1 A fejhallgató L felét akassza a bal, az R felét pedig
a jobb fülére (lásd az ábrát).
2 A fülbe illeszkedő részeket úgy igazítsa el, hogy
viseletük kényelmes legyen.
Használat után a kábelösszefogó csúszkát húzza egészen
fel a fejhallgatón, hogy így megakadályozza a kábel
összegabalyodását.
A kábel visszahelyezése a
csipeszre (lásd a B ábrát)
1 A csipeszt tartsa összecsukva, és a rajta lévő
rögzítőkart emelje fel egy kicsit.
2 A kábelt illessze a kar alatti vájatba.
Megjegyzések
• Ha úgy emeli fel a kart, hogy a csipesz nincs
összecsukva, vagy ha a csipeszt ugyan összecsukva
tartja, de a kart túlságosan felemeli, akkor nem fogja
tudni a kábelt a kar alatti vájatba illeszteni.
• A kábelt ne csípje be a csipesszel, és ne erőltesse be,
illetve szorítsa be a vájatba. Ha így tesz, a kábel
belsejében elszakadhat a vezeték.
Műszaki adatok
Típus: kültéri, dinamikus / Hangszóró: 13,5 mm,
domború /
Teljesítmény: 50 mW (IEC*) / Impedancia:
16 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW /
Frekvenciatartomány: 18 - 22 000 Hz / Kábel: kb. 1,2 m
hosszú / Csatlakozódugó: sztereó mini csatlakozódugó /
Tömeg: kb. 12 g kábel nélkül / Mellékelt tartozékok:
csipesz (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
• Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat
a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés
és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/
fülhallgatót.
• A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra
is, hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás
során a fejhallgató deformálódhat.
Megjegyzés a statikus elektromosságról
Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy
bizsergést érez a füleiben. Ez a testben felhalmozódott
statikus elektromos töltés eredménye, nem a fejhallgató
hibája.
Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat
viselésével csökkenthető.
Alăturați-vă conversației despre acest produs
Aici puteți împărtăși ce părere aveți despre Sony MDR-AS20J Căşti. Dacă aveți o întrebare, citiți mai întâi cu atenție manualul. Solicitarea unui manual se poate face folosind formularul nostru de contact.