Manual Philips HR2722 Tocator carne

Ai nevoie de un manual pentru Philips HR2722 Tocator carne? Mai jos puteți vizualiza și descărca manualul PDF gratuit în limba română. Acest produs are în prezent 3 întrebări frecvente, 0 comentarii și are 0 voturi. Dacă acesta nu este manualul dorit, vă rugăm să ne contactați.

Produsul dvs. s-a defectat și manualul nu oferă nicio soluție? Mergeți la Repair Café pentru servicii de reparații gratuite.

Manual

Loading…

Čeština
1 Důležité
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte ho pro
případné pozdější nahlédnutí.
Nebezpečí
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit
do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
Nepřipojujte přístroj k časovému spínači.
Varování
Pokud přístroj budete nechávat bez dozoru,
budete jej sestavovat, rozebírat a čistit,
měnit příslušenství nebo manipulovat
se součástmi, které se při jeho provozu
pohybují, vždy přístroj vypněte a odpojte
od napájení.
Než přístroj připojíte do elektrické sítě,
esvědčte se, zda napětí uvedené v dolní
části přístroje odpovídá napětí ve vaší
elektrické síti.
Pokud dojde k poškození napájecího
kabelu, zástrčky nebo jiné části přístroje,
estaňte přístroj používat.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést výrobce,
jeho servisní pracovníci nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, abyste předešli
možnému nebezpečí.
Přístroj mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
s používáním přístroje.
Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte
velmi opatrní, zejména při sundávání ze
šnekové hřídele a během čištění. Řezací
hrany jsou velmi ostré.
Když je přístroj v provozu, netlačte
ingredience do násypky mlýnku pomocí
prstů ani žádného předmětu (např. stěrky).
Pro tento účel se smí používat pouze
pěchovač.
Když je přístroj v provozu, nestrkejte prsty
do kovového válce.
Zkontrolujte, zda je násypka řádně
sestavena a uzamčena, než do ní vložíte
šnekovou hřídel, nůž a sítko.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a
napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Nepoužívejte přístroj, pokud jsou rotační
sítko nebo ochranný kryt poškozené nebo
mají praskliny.
Upozornění
Přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti.
ed připojením přístroje do napájení
zkontrolujte, zda je správně sestaven.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové, které
nebyly doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství nebo díly,
pozbývá záruka platnosti.
Přístroj vždy vypněte stisknutím tlačítka O/I.
Přístroj nenechávejte v provozu bez dozoru.
Při všech způsobech použití nesmí být
ekročena maximální doba provozu, která
je 5 minut.
ed dalším použitím nechte přístroj
vychladnout na pokojovou teplotu.
Abyste předešli možnému nebezpečí kvůli
nezáměrnému resetování tepelné pojistky,
nesmí být tento přístroj nikdy připojený
k externímu spínacímu zařízení, jako je např.
časový spínač, nebo k obvodu, který je
pravidelně zapínán a vypínán.
Hladina hluku: Lc = 89 dB [A]
Bezpečnostní systém
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje,
automaticky se vypne. Přístroj vytáhněte ze zásuvky a nechte jej vychladnout
na pokojovou teplotu. Pak zástrčku znovu zapojte do napájecí zásuvky a
přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často,
kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis
společnosti Philips.
Přístroj je rovněž vybaven mechanickou ochranou. Kvůli ochraně motoru je
plastové ozubené ústrojí navrženo tak, aby se zlomilo, pokud do přístroje
zasunete kosti nebo náčiní. Pokud k tomu dojde, stačí ústrojí vyjmout a
vyměnit je za nové.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Recyklace
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší
kvality, které je možné recyklovat a opětovně použít.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice,
znamená to, že se na něj vztahuje směrnice EU 2002/96/ES:
Nevyhazujte tento výrobek do běžného domácího odpadu. Informujte
se o místních předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a
elektronických výrobků. Správnou likvidací starého výrobku pomůžete
předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí.
2 Úvod
Společnost Philips Vám gratuluje ke koupi a vítá Vás! Chcete-li využívat všech
výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.philips.com.
S tímto výrobkem lze
mlít maso
připravovat klobásy
připravovat kebbe
krájet zeleninu a strouhat sýr (pouze model HR2723)
Upozornění
Více receptů naleznete na webu www.kitchen.philips.com.
3 Obsah balení (obr. 1)
a Tlačítko pro uvolnění násypky
Stiskněte a podržte, pokud
chcete vyjmout násypku
mlýnku.
l Nástavec na klobásy
b Motorová jednotka m Výroba kebbe
A: Oddělovač kebbe
B: Tvarovkebbe
c /
Vypnutí nebo zapnutí přístroje.
n Inovativní čisticí přístroj na
mlecí kotouč (průměr 8 mm
a 5 mm)
o Inovativní čisticí přístroj na
mlecí kotouč (průměr 3 mm)
d Rukojeť p Pěchovač pro plastovou
násypku (pouze modely
HR2723)
e Kovová násypka q Plastová násypka (pouze
modely HR2723)
f Systém InsertClean
r Kovové válce (pouze modely
HR2723)
A: Hrubý strouhací válec
B: Jemný strouhací válec
C: Krájecí válec
g Šneková hřídel
s Pěchovač pro kovovou
násypku
h Nožová jednotka t Podávací zásobník
i Mlecí kotouče
A: Hrubý mlecí kotouč
(průměr 8 mm)
B: Jemný mlecí kotouč
(průměr 5 mm)
C: Jemný mlecí kotouč
(průměr 3 mm)
j Zajišťovací kroužek
k Nástavce na klobásy
A: Velký nástavec na klobásy
(průměr 22 mm)
B: Malý nástavec na klobásy
(průměr 12 mm)
4 ed prvním použitím
Než přístroj a příslušenství poprvé použijete, důkladně očistěte jednotlivé díly,
které přijdou do styku s jídlem. (Viz část „Čištění“ na obr. 6 a obr. 7).
5 Mletí masa
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–1.
Chcete-li přístroj rozebrat, postupujte podle obr. 3–1.
Mletí masa (obr. 4–1)
Note
Nemelte kosti, ořechy ani jiné tvrdé ingredience.
Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso! Maso před mletím nechte rozmrznout.
Nepřetěžujte přístroj tím, že byste do násypky mlýnku tlačili příliš mnoho
masa.
Chcete-li dosáhnout preferované hrubosti mletého masa, vyberte adekvátní
mlecí kotouč. Další možností, jak dosáhnout jemnější hrubosti, je vícenásobné
mletí.
Upozornění
Z masa co nejlépe odstraňte kosti, chrupavky a šlachy.
Před přípravou klobás maso nejprve namelte. (viz „Výroba klobás“)
Pokud je násypka ucpaná, vypněte přístroj a sejměte násypku z motorové
jednotky. Poté uvolněte ucpanou násypku.
6 Výroba klobás
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–2.
Chcete-li přístroj rozebrat, postupujte podle obr. 3–2.
Výroba párků (obr. 4–2)
Note
Zkontrolujte, zda výstupky na násypce mlýnku zapadly do zářezů motoru.
Neblokujte drážky pro výstup vzduchu na nástavci na klobásy.
Klobásy nedělejte příliš tlusté, aby střívko nebylo příliš napjaté.
Střívko udržujte vlhké, aby se nepřilepilo k nástavci na klobásy.
Recepty
Klobásy
Ingredience:
4 500 g mletého vepřového
5 polévkových lžic soli
1 polévková lžíce mletého bílého pepře
2 polévkové lžíce mleté šalvěje
1 čajová lžička zázvoru
1 polévková lžíce muškátového oříšku
1 polévková lžíce tymiánu
470 ml ledové vody
1 polévková lžíce mleté pálivé červené papriky
Postup:
1 Maso namelte pomocí hrubého mlecího kotouče.
2 Maso důkladně smíchejte s ostatními přísadami.
3 Chcete-li připravovat vlastní klobásy, postupujte podle výše uvedených
pokynů.
7 Výroba kebbe
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–3.
Chcete-li přístroj rozebrat, postupujte podle obr. 3–3.
Výroba kebbe (obr. 4–3)
Recepty
Kebbe
Počet porcí: 5–8
Ingredience:
Obal
500 g jehněčího nebo libového skopového, nakrájeného na proužky
500 g bulguru, propraného a osušeného
1 malá cibule
Náplň
400 g jehněčího, nakrájeného na proužky
15 ml oleje
2 střední cibule, nakrájené najemno
5-10 ml mletého nového koření
15 ml polohrubé mouky
sůl a pepř
Postup:
Obal
1) Namelte dohromady maso, bulgur a cibuli pomocí jemného mlecího
kotouče.
2) Namleté ingredience důkladně promíchejte a směs ještě dvakrát
namelte.
3) Pomocí tvarovače kebbe vytvořte ze směsi obal na kebbe.
Náplň
1) Namelte maso pomocí jemného mlecího kotouče.
2) Nakrájenou cibuli osmahněte dozlatova.
3) Přidejte mleté maso a ostatní ingredience a 1–2 minuty povařte.
4) Přebytečný tuk slijte a náplň nechte vychladnout.
Vaření
1) Do obalu vložte trochu náplně a zmáčknutím na obou koncích
uzavřete.
2) Ohřejte olej na fritování (190 °C).
3) Kebbe fritujte 3–4 minuty dozlatova.
8 Krájení zeleniny (pouze modely
HR2723)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–4.
Chcete-li přístroj rozebrat, postupujte podle obr. 3–4.
Krájení zeleniny (obr. 4–4)
Obr. 5 zobrazuje suroviny, na které je určen každý z válců a tvary, které je
možné s nimi připravit.
Note
Používejte pouze plastovou násypku mlýnku v kombinaci s kovovými válci a
pěchovačem pro plastovou násypku mlýnku.
Upozornění
Můžete také strouhat sýr.
Před zpracováním jablek je lepší odstranit slupku.
9 Čištění a údržba (obr. 6 a obr. 7)
Před odejmutím příslušenství nebo čištěním motorové jednotky přístroj
vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí
vodou.
Kovové části nemyjte v mce.
Hlavní jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
Násypku vyčistěte od zbytků masa pomocí kousků pečiva.
Oddělitelné části umyjte pomocí jemného kartáče ve vodě s mycím
prostředkem, opláchněte je čistou vodou a ihned je osušte měkkou
utěrkou nebo ubrousky.
Kovové části lehce potřete tukem nebo olejem, abyste zabránili rezavění.
Vyčistěte systém InsertClean (obr. 8)
Systém InsertClean umožňuje snadné a úplné vyčištění vnitřku násypky.
Můžete systém InsertClean sejmout z násypky a vyčistit jej podle obr. 8.
Note
Zbytky přichycené na mlecích kotoučích odstraňte pomocí inovativního čisticího
nástroje. Mlecí kotouče důkladně opláchněte čistou vodou, a poté je ihned osušte
měkkým hadříkem nebo kuchyňskými utěrkami.
Eesti
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles
edaspidiseks.
Oht
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega
loputage seda kraani all.
Ärge ühendage seadet taimerlülitiga.
Hoiatus
Lülitage seade alati välja ja eemaldage
toitejuhe seinakontaktist enne seadme
kokkupanemist, lahtivõtmist või
puhastamist, tarvikute vahetamist või kui
seade on järelvalveta või kui teil on vaja
puudutada liikuvaid osi.
Enne seadme elektrivõrku ühendamist
veenduge, et seadme põhjal märgitud
pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Kui toitejuhe, pistik i muud osad on
kahjustunud, ärge seadet kasutage.
Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb
kahjustatud toitejuhe lasta uue vastu
vahetada tootjal, tema hooldusesindusel
i samaväärse kvalikatsiooniga isikul.
Seda seadet võivad kasutada füüsilise,
meele- või vaimse puudega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse i neile on
antud juhendid seadme ohutu kasutamise
kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud
ohte.
Olge lõikuri käsitsemisel väga ettevaatlik,
eriti seda tiguvõllilt eemaldades ja
puhastamise ajal. Lõikeservad on väga
teravad!
Ärge lükake toiduaineid sõrmede ega
esemete (nt spaatli) abil täitekolusse, kui
seade töötab. Selleks võib kasutada ainult
tõukureid.
Ärge sisestage oma sõrmi metalltrumlisse,
kui seade töötab.
Kontrollige, et täitekolu oleks täiesti kokku
pandud ja lukustatud enne, kui panete
sellesse tiguvõlli, tera ja ekraani.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada.
Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Ärge kasutage seadet, kui pöördsõel või
kaitsekate on kahjustatud või sellel on
nähtavaid mõrasid.
Ettevaatust
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult
koduses majapidamises.
Enne seadme ühendamist vooluvõrguga
veenduge, et seade on õigesti kokku
pandud.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt
tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei
ole eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute
i osade kasutamisel kaotab garantii
kehtivuse.
Lülitage seade alati välja sisse/välja nupule
vajutades.
Ärge jätke seadet järelevalveta tööle.
Ärge kunagi ületage ükskõik millises
rakenduses 5-minutilist maksimaalset
kasutusaega.
Laske seadmel enne järgmist toimingut
toatemperatuurile jahtuda.
Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida
termilise ohutuslüliti ettekavatsematu
lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet
ühendada ei välise lülitusseadmega, nagu
nt taimeriga, ega ühendada skeemiga, mida
elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.
Müratase: Lc = 89 dB [A]
Ohutussüsteem
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub
seade automaatselt välja. Lülitage seade välja ja laske sel toatemperatuurini
jahtuda. Seejärel sisestage pistik uuesti elektrikontakti ja lülitage seade sisse.
Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi
edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Seade on varustatud ka mehaanilise kaitsega. Mootori kaitsmiseks on plastist
hammasratas kujundatud nii, et see murdub, kui kondid või köögiriistad
satuvad seadmesse. Sellisel juhul eemaldage lihtsalt hammasratas ja
vahetage see välja.
Elektromagnetväljad (EMF)
SeePhilipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seda tänapäeval käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu
kasutada.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest
ning detailidest, mida saab ümber töötada ja taaskasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit,
siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega. Toote õige kõrvaldamine
aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele.
2 Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe
eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.
philips.com.
Selle toote abil saate:
hakkida liha;
teha vorste;
teha kebbe lihapalle;
tükeldada köögivilju ja riivida juustu (ainult HR2723).
Näpunäide
Lisaretsepte leiate aadressilt www.kitchen.philips.com.
3 Pakendi sisu (joon. 1)
a Täitekolu vabastusnupp
Täitekolu eemaldamiseks
vajutage ja hoidke seda all.
l Vorstieraldaja
b Mootor m Kebbe lihapallide tegija
A: Kebbe lihapallide
eraldaja
B: Kebbe lihapallide
vormija
c /
Seadme sisse- või
väljalülitamine.
n Uuenduslik puhastusseade
hakkimiskettale (läbimõõt
8 mm ja 5 mm)
o Uuenduslik puhastusseade
hakkimiskettale (läbimõõt
3 mm)
d Käepide p Tõukur plastist täitekolu jaoks
(ainult HR2723)
e Metallist täitekolu q Plastist täitekolu
(ainult HR2723)
f InsertCleani komplekt
r Metalltrumlid (ainult HR2723)
A: Jäme riivimistrummel
B: Peen riivimistrummel
C: Viilutustrummel
g Tiguvõll
s Tõukur metallist täitekolu
jaoks
h Lõiketera t Sisestamisalus
i Hakkimiskettad
A: Jäme hakkimisketas
(läbimõõt 8 mm)
B: Peen hakkimisketas
(läbimõõt 5 mm)
C: Peen hakkimisketas
(läbimõõt 3 mm)
j Keermega rõngas
k Vorstisarved
A: suur vorstisarv
(läbimõõt 22 mm)
B: väike vorstisarv
(läbimõõt 12 mm)
4 Enne esmakasutust
Enne köögiseadme ja selle tarvikute esmakordset kasutuselevõttu peske
hoolikalt puhtaks kõik osad,
mis puutuvad kokku toiduainetega. (Vt “Puhastamine” joon. 6 ja joonis 7)
5 Hakkliha
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-1.
Seadme lahti võtmisel tuginege joonisele 3-1.
Hakkliha (joon. 4-1)
Märkus.
Ärge hakkige konte, pähkleid ega muud kõva materjali.
Ärge hakkige külmutatud liha! Enne liha hakkimist sulatage see üles.
Ärge laadige seadet üle täitekolusse liiga palju liha lükates.
Valige soovitud teralisusest lähtuvalt sobiv hakkimisketas. Peenema tekstuuri
saavutamiseks võite liha ka korduvalt masinast läbi ajada.
Näpunäide
Eemaldage lihast nii palju konte, krõmpsluud ja kõõluseid kui võimalik.
Enne vorstide valmistamist hakkige liha. (Vt jaotist „Vorstide valmistamine”.)
Kui täitekolu on ummistunud, lülitage seade välja ja eemaldage see mootori
küljest. Seejärel eemaldage kinnijäänud mass täitekolust.
6 Vorstide valmistamine
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-2.
Seadme lahti võtmisel tuginege joonisele 3-2.
Vorstide tegemine (joonis 4-2)
Märkus.
Veenduge, et täitekolul olevad nagad joonduvad mootoril olevate sälkudega.
Ärge blokeerige vorstisarve õhuväljutussooni.
Ärge tehke liiga pakse vorste, kui nahk on liiga pingul.
Hoidke vorstinahk märg, et vältida selle kleepumist vorstisarvele.
Retsept
Vorstid
Koostisained:
4500 g seahakkliha
5 spl soola
1 spl jahvatatud valget pipart
2 spl peenekshõõrutud salveid
1 tl ingverit
1 spl muskaatpähklit
1 spl tüümiani
470 ml jäävett
1 spl jahvatatud tšillipipart
Valmistamisõpetus:
1 Hakkige liha jämeda hakkimiskettaga.
2 Segage hakkliha hoolikalt teiste koostisainetega läbi.
3 Vorstide valmistamiseks järgige ülal toodud juhendeid.
7 Kebbe lihapallide tegemine
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–3
Seadme lahti võtmisel tuginege joonisele 3-3.
Kebbe lihapallide tegemine (joon. 4-3)
Retsept
Kebbe lihapallid
Portsjoneid: 5-8
Koostisained:
Kate
500 g rasvata või tavalist lambaliha, lõigatuna ribadeks
500 g pestud ja nõrutatud bulgur-nisu
1 väike sibul
Täidis
400 g lambaliha, lõigatuna ribadeks
15 ml õli
2 keskmist sibulat, peeneks hakitud
5–10 ml jahvatatud nelkpipart
15 ml tavalist jahu
soola ja pipart
Valmistamisõpetus:
Kate
1) Hakkige liha, nisu ja sibul korraga peene hakkimisketta abil.
2) Segage hakitud koostisained korralikult läbi ja seejärel hakkige segu
veel kaks korda.
3) Segu vormimiseks kebbe katteks kasutage kebbe-vormijat.
Täidis
1) Hakkige liha peene hakkimisketta abil.
2) Praadige sibulatükid kuldpruuniks.
3) Lisage hakitud liha ja muud koostisained, seejärel küpsetage
1–2 minutit.
4) Nõrutage välja liigne rasv ja jahutage segu maha.
Toiduvalmistamine
1) Pange veidi täidist kattele ja pigistage mõlemad otsad kinni.
2) Kuumutage frittimiseks õli (190 °C).
3) Frittige kebbe lihapalle 3–4 minutit või kuni need on muutunud
kuldpruuniks.
8 Köögiviljade tükeldamine
(ainult HR2723)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–4
Seadme lahti võtmisel tuginege joonisele 3–4
Köögiviljade hakkimine (joon. 4-4)
Jn 5 on ära toodud toidud, mille jaoks iga trummel sobib, samuti lõikevormid.
Märkus.
Kasutage plastist täitekolu ainult koos metalltrumlite ja plastikust täitekolu
jaoks mõeldud tõukuriga.
Näpunäide
Võite riivida ka juustu.
Õunte töötlemisel tuleks need parima tulemuse saavutamiseks koorida.
9 Puhastamine ja hooldus (joon. 6 ja
joonis 7)
Enne tarvikute eemaldamist või mootorisektsiooni puhastamist lülitage
seade välja ja eemaldage vooluvõrgust.
Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.
Ärge peske metallosi nõudepesumasinas.
Puhastage põhiseadet niiske lapiga.
Lihajäänuste eemaldamiseks laske täitekolust läbi paar saiaviilu.
Peske eemaldatavaid osi seebivees pehme harjaga, loputage puhta
veega ja kuivatage kohe pehme lapi või salvrättidega.
Harjake metallosi roostetamise vältimiseks kergelt rasva või õliga.
InsertCleani komplekti puhastamine (joonis 8)
InsertCleani komplekt võimaldab kolu lihtsat ja täielikku puhastamist. Saate
InsertCleani komplekti kolust eemaldada ja puhastada, nagu näidatud
joonisel. 8.
Märkus.
Kasutage uuenduslikku puhastusseadet hakkimisketaste vahele kinni jäänud
jäänuste eemaldamiseks. Loputage kettaid puhta veega ja kuivatage kohe pehme
lapi või salvrättidega.
Magyar
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
Veszély
Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne
öblítse le folyó víz alatt.
Ne csatlakoztassa a készüléket
időzítőkapcsolóhoz.
Figyelem
Mielőtt összeszerelné, szétszerelné,
megtisztítaná vagy megváltoztatná a
készülék tartozékait, vagy hozzányúlna
a használat közben mozgó részekhez,
illetve, mielőtt felügyelet nélkül hagyná a
készüléket, minden esetben gondoskodjon
annak kikapcsolásáról, illetve tápkábelének
lecsatlakoztatásáról.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az
áramforráshoz, ellenőrizze, hogy a készülék
alján feltüntetett feszültségérték azonos-e
a helyi feszültséggel.
Ne használja a készüléket, ha a kábel, a
csatlakozó vagy egyéb alkatrész megsérült.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a
kockázatok elkerülése érdekében a gyár
vagy a gyártó szervizképviselője köteles
kicserélni.
A készülékeket csökkent zikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülékek működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készülékek biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
A vágórészt mindig óvatosan kezelje,
különösen akkor, amikor eltávolítja
azt a csigatengelyről, valamint amikor
megtisztítja. A vágóélek nagyon élesek!
Ha működésben van a készülék, ne
nyúljon kézzel vagy más tárggyal (például
kenőlapáttal) a vágóházba azért, hogy
belenyomja az alapanyagokat. Erre a célra
kizárólag a nyomórudakat használja.
A készülék működése közben ne nyúljon be
a fémdobba.
Mielőtt behelyezné a csigatengelyt, a
vágóegységet és a szűrőt vágóházba,
gondoskodjon annak teljesen szétszerelt és
zárt állapotáról.
A készüléket gyermekek nem használhatják.
A készüléket és a vezetéket tartsa
gyermekektől távol.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a
készülékkel.
Ne használja a készüléket, ha a forgó szűrő
vagy a védőburkolat sérült vagy repedés
látható rajta.
Vigyázat
A készüléket kizárólag háztartási
használatra tervezték.
Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a
hálózathoz, ellenőrizze, hogy a készülék
megfelelően van-e összeszerelve.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
A készüléket mindig a O/I gomb
megnyomával kapcsolja ki.
Ne hagyja felügyelet nélkül a működő
készüléket.
Ne üzemeltesse a készüléket megállás
nélkül 5 percnél hosszabb ideig.
A készülék ismételt használata előtt hagyja
lehűlni azt szobahőmérsékletűre.
A biztonsági hőkioldó véletlen
alaphelyzetbe állítása miatti veszély
elkerülése érdekében ne külső
kapcsolóeszközön, például időkapcsolón
keresztül biztosítsa a készülék tápellátását,
és ne csatlakoztassa olyan áramkörre,
amelyet az áramszolgáltató rendszeresen
ki- és bekapcsol.
Zajszint: Lc = 89 dB [A]
Biztonsági rendszer
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén
a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza ki a csatlakozódugót a fali
aljzatból, és hagyja a készüléket szobahőmérsékletre lehűlni. Ezt követően
csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja be
készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be,
forduljon Philips márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
A készülék mechanikai védelemmel is rendelkezik. A motor védelme
érdekében a műanyag fogaskereket úgy tervezték, hogy eltörjön, ha csontok
vagy különböző eszközök kerülnek a készülékbe. Ilyen esetben egyszerűen
távolítsa el a törött fogaskereket, és cserélje ki egysikra.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
Újrahasznosítás
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával
készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy
a termék megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Soha ne dobja ki a terméket egyéb háztartási hulladékkal
együtt. Tájékozódjon az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó helyi törvényekről. A feleslegessé vált
készülék helyes kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és az
emberi egészség károsodását.
2 Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában!
A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a
terméket a www.Philips.com weboldalon.
Ezzel a készülékkel az alábbi műveleteket hajthatja végre:
húsdarálás
kolbászkészítés
kebbekészítés
zöldségek aprítása és sajtreszelés (csak a HR2723 modell esetében)
Tipp
További recepteket a www.kitchen.philips.com weboldalon talál.
3 A doboz tartalma (Ábra: (1. ábra)
a Vágóház kioldógombja
Nyomja be és tartsa benyomva
a vágóház eltávolításakor.
l Kolbászelválasztó
b Motoregység m Kebbe készítő
A: Kebbe-elválasztó
B: Kebbeformázó
c /
A készülék ki- vagy
bekapcsolása.
n Innovatív tisztítóeszköz
darálótárcsához (8 és 5 mm-
es átmérő)
o Innovatív tisztítóeszköz
darálótárcsához (3 mm-es
átmérő)
d Fogantyú p Nyomórúd a műanyag
vágóházhoz (csak a HR2723
modell esetén)
e Fém vágóház q Műanyag vágóház (csak a
HR2723 modell esetén)
f InsertClean egység
r Fémdobok (csak a HR2723
modell esetén)
A: Durva reszelődob
B: Finom reszelődob
C: Szeletelődob
g Csigatengely s Nyomórúd a fém vágóházhoz
h Vágóegység/kés t Adagolótálca
i Darálótárcsák
A: Durva darálótárcsa
(8 mm-es átmérő)
B: Finom darálótárcsa
(5 mm-es átmérő)
C: Finom darálótárcsa
(3 mm-es átmérő)
j Leszorító gyűrű
k Kolbásztöltő rátétek
A: Nagy kolbásztöltő rátét
(22 mm-es átmérő)
B: Kis kolbásztöltő rátét
(12 mm-es átmérő)
4 Teendők az első használat előtt
A készülék és a tartozékok első használata előtt alaposan tisztítsa meg
az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket. (Lásd a „Tisztítás” részt; Ábra: 6
és ábra 7).
5 Húsdarás
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja
össze: 2-1.
A szétszerelésnél vegye gyelembe a következő ábrát: 3-1.
Húsdarás ( 4-1.)
Megjegyzés
Soha ne daráljon csontot, dióféléket vagy egyéb kemény tárgyakat.
Ne daráljon fagyott húst! Csak kiolvadt húst daráljon a készülékkel.
Ne terhelje túl a készüléket úgy, hogy túl sok húst présel a vágóházba.
Kiválaszthatja a megfelelő darálótárcsát a kívánt szemcseméretű darált
húshoz. Többször is megdarálhatja, ha nomabb állagot szeretne.
Tipp
Amennyire csak lehetséges, távolítsa el a húsból a csontokat, porcokat és
inakat.
Kolbászkészítés előtt először darálja le a húst. (lásd: „Kolbászkészítés”)
Ha a vágóház eldugul, kapcsolja ki a készüléket, majd szerelje le a vágóházat a
motoregységről. Majd távolítsa el az elakadt anyagot a vágóházból.
6 Kolbászkészítés
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 2-2. ábra szerint rakja össze.
A szétszerelésnél vegye gyelembe a következő ábrát: 3-2.
Kolbászkészítés ( 4-2.)
Megjegyzés
Ügyeljen arra, hogy a vágóházon lévő csapok illeszkedjenek a motoron látható
rovátkákhoz.
Ügyeljen arra, hogy ne zárja el a kolbásztöltő rátét légkiengedő nyílásait.
Ne töltse a kolbászokat túl vastagra, hogy a kolbásztöltéshez használt bél ne
feszüljön meg túlságosan.
Tartsa nedvesen a belet, hogy az ne tapadjon hozzá a kolbásztöltő rátéthez.
Recept
Kolbász
Hozzávalók:
450 dkg darált sertéshús
5 evőkanál só
1 evőkanál őrölt fehér bors
2 evőkanál összemorzsolt zsálya
1 teáskanál gyömbér
1 evőkanál szerecsendió
1 evőkanál kakukkfű
470 ml jeges víz
1 evőkanál őrölt pirospaprika
Elkészítés:
1 Darálja le a húst a durva darálótárcsával.
2 Alaposan keverje össze a darált húst a többi hozzávalóval.
3 Saját kolbász készítéséhez kövesse a fentebbi utasításokat.
7 Kebbekészítés
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja
össze: 2-3.
A szétszerelésnél vegye gyelembe a következő ábrát: 3-3.
Kebbekészítés (3-3. 4-3.)
Recept
Kebbe
Mennyiség: 5-8 személyre
Hozzávalók:
Külső burok
50 dkg bárány- vagy sovány birkahús, csíkokra vágva
50 dkg bulgur búza, megmosva és lecsöpögtetve
1 db kis fej vöröshagyma
Töltelék
40 dkg bárányhús, csíkokra vágva
15 ml olaj
2 db közepes méretű vöröshagyma, apróra vágva
5-10 ml őrölt szegfűbors
15 ml liszt
só és bors
Elkészítés:
Külső burok
1) Darálja meg együtt a hús, a búzát és a vöröshagymát a nom
darálótárcsával.
2) Alaposan keverje össze a ledarált hozzávalókat, majd újra darálja át a
keveréket kétszer.
3) A kebbekészítő segítségével formázza a keveréket kebbeburok
formájúra.
Töltelék
1) Darálja le a húst a nom darálótárcsával.
2) Pirítsa aranybarnára a felkockázott vöröshagymát.
3) Adja hozzá a darált húst és az egyéb hozzávalókat, majd párolja 1-2
percig.
4) Távolítsa el a felesleges zsiradékot, majd hűtse le a tölteléket.
Sütés-főzés
1) Helyezzen tölteléket a külső burokba, majd kézzel összenyomogatva
zárja le a két végét.
2) Hevítse fel az olajat a sütéshez (190 °C-ra).
3) Süsse a kebbét 3-4 percig, vagy addig, amíg aranybarna nem lesz.
8 Zöldségek aprítása (csak a HR2723
modell esetében)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja
össze: 2-4.
A szétszerelésnél vegye gyelembe a következő ábrát: 3-4.
Zöldségek aprítása ( 4-4.)
Ábra 5: az egyes ételekhez használható dobokat és a vágási alakzatokat
tünteti fel.
Megjegyzés
A műanyag vágóházat csak a fém dobokkal együtt és a műanyag vágóházhoz
való nyomórúddal használja.
Tipp
Sajtot is reszelhet.
Ha almát dolgoz fel, húzza le a héját a legjobb eredmény elérése érdekében.
9 Tisztítás és karbantartás (Ábra: 6 és
ábra 7)
A tartozékok eltávolítása vagy a motoregység tisztítása előtt, kapcsolja ki
a készüléket, és húzza ki annak hálózati csatlakozódugóját.
Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le folyó víz alatt.
A fém részeket ne tisztítsa mosogatógépben.
A főegységet nedves ruhával tisztítsa.
A vágóházban maradt hús eltávolításához engedjen át kenyérdarabokat
a vágóházon.
A levehető alkatrészeket puha kevel, mosogatószeres vízben mossa el,
öblítse le tiszta vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha ronggyal
vagy papírtörlővel.
A rozsdásodás megelőzése érdekében kenje be vékonyan a fém részeket
zsírral vagy olajjal.
Az InsertClean egység tisztítása (ábra: 8)
Az InsertClean egység segítségével könnyedén és teljesen kitisztíthatja a
vágóház belsejét. Az InsertClean egység vágóházról való eltávolítását és
tisztítását a 7. ábra szerint végezheti el. 8.
Megjegyzés
Használja az innovatív tisztítóeszközt a darálótárcsákba ragadt maradékok
eltávolításához. öblítse le őket tiszta vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha
ronggyal vagy papírtörlővel.
Lietuviškai
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Pavojus
Niekada nemerkite variklio į vandenį ir
neplaukite jo iš čiaupo tekančiu vandeniu.
Nejunkite prietaiso prie jungiklio su
laikmačiu.
Įspėjimas
Jei paliekate prietaisą be priežiūros,
ketinate jį išrinkti, surinkti, valyti, keisti
priedus ar pasiekti naudojant judančias
dalis, visada išjunkite prietaisą ir ištraukite
maitinimo laidą iš elektros tinklo.
Prieš prijungdami prietaisą prie maitinimo
šaltinio įsitikinkite, kad prietaiso apačioje
nurodyta įtampa sutampa su vietine
maitinimo įtampa.
Jei pažeistas maitinimo laidas, kištukas arba
kitos dalys, prietaiso nenaudokite.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti
gamintojas, jo techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos specialistai,
kitaip gali kilti pavojus.
Prietaisą gali naudoti asmenys, kurių ziniai,
jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni
arba kurie neturi patirties ir žinių, su
sąlyga, kad jie bus prižiūrimi arba išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir supažindinti su
susijusiais pavojais.
Būkite labai atsargūs su malimo peiliukais,
ypač traukdami juos nuo sraigto ašies ir
plaudami. Pjaunamieji paviršiai yra labai
aštrūs!
Prietaisui veikiant, nebandykite į piltuvą
įstumti maisto produktų pirštais ar kitu
objektu (pvz., mentele). Šiam tikslui turi būti
naudojami tik stūmikliai.
Veikiant prietaisui, nekiškite pirštų į metalinį
būgną.
Patikrinkite, ar tinkamai surinkote ir
užksavote piltuvą ir tik tada įdėkite sraigto
ašį, ašmenis ir sietelį.
Descărcaţi manualul în limba română (PDF, 4.29 MB)
(Protejați mediul înconjurător și imprimați acest manual numai dacă este neapărată nevoie)

Loading…

Evaluare

Spuneți-ne ce părere aveți despre Philips HR2722 Tocator carne, lăsând o evaluare a produsului. Doriți să împărtășiți experiența dvs. cu acest produs sau să adresați o întrebare? Lăsați un comentariu în partea de jos a paginii.
Ești mulțumit de Philips HR2722 Tocator carne?
Da Nu
Fiți primul care evaluează acest produs
0 voturi

Alăturați-vă conversației despre acest produs

Aici puteți împărtăși ce părere aveți despre Philips HR2722 Tocator carne. Dacă aveți o întrebare, citiți mai întâi cu atenție manualul. Solicitarea unui manual se poate face folosind formularul nostru de contact.

Mai multe despre acest manual

Înțelegem că este plăcut să aveți un manual pe hârtie pentru Philips HR2722 Tocator carne. Puteți oricând descărca manualul de pe site-ul nostru web și îl puteți imprima singur. Dacă doriți să aveți un manual original, vă recomandăm să contactați Philips. S-ar putea să ofere un manual original. Căutați manualul dvs. Philips HR2722 Tocator carne într-o altă limbă? Alegeți limba preferată pe pagina noastră de pornire și căutați numărul de model pentru a vedea dacă îl avem disponibil.

Specificații

Marcă Philips
Model HR2722
Categorie Tocatoare de carne
Tip fișier PDF
Mărime fișier 4.29 MB

Toate manualele pentru Philips Tocatoare de carne
Mai multe manuale pentru Tocatoare de carne

Întrebări frecvente despre Philips HR2722 Tocator carne

Echipa noastră de asistență caută informații utile despre produs și răspunde la întrebările frecvente. Dacă descoperiți o inexactitate în întrebările frecvente, vă rugăm să ne anunțați utilizând formularul de contact.

Poate fi folosit un tocător de carne și pentru alte articole decât carnea? Verificat

Acest lucru depinde de marcă și model, dar unele mașini de tocat carne pot fi folosite și pentru legume fierte, piure de roșii sau pentru aluat.

A fost util (53) Citeşte mai mult

Cât de mic trebuie să tai carnea înainte să o pot pune în mașina de tocat carne? Verificat

Acest lucru depinde de mașina de tocat carne, dar, în general, carnea trebuie tăiată în benzi de 10 cm lungime și 2 cm grosime.

A fost util (41) Citeşte mai mult

Pot pune carne congelată în mașina de tocat carne? Verificat

Nu, carnea trebuie dezghețată complet înainte de a putea fi introdusă în mașina de tocat carne.

A fost util (30) Citeşte mai mult
Manual Philips HR2722 Tocator carne